| Establecer o fortalecer la infraestructura nacional, incluso para la gestión de la información, centros toxicológicos y capacidades de respuesta en caso de emergencia por incidentes con productos químicos. | UN | 221- إنشاء أو تعزيز البنية الأساسية الوطنية، بما في ذلك تلك الخاصة بإدارة المعلومات، ومراكز مكافحة السموم وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث الكيميائية. |
| Establecer o fortalecer la infraestructura nacional, incluso para la gestión de la información, centros toxicológicos y capacidades de respuesta en caso de emergencia por incidentes con productos químicos. | UN | 221- إنشاء أو تعزيز البنية الأساسية الوطنية، بما في ذلك تلك الخاصة بإدارة المعلومات، ومراكز مكافحة السموم وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث الكيميائية. |
| Establecer o fortalecer la infraestructura nacional, incluso para la gestión de la información, centros toxicológicos y capacidades de respuesta en caso de emergencia por incidentes con productos químicos. | UN | 221- إنشاء أو تعزيز البنية الأساسية الوطنية، بما في ذلك تلك الخاصة بإدارة المعلومات، ومراكز مكافحة السموم وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث الكيميائية. |
| Objetivo de la Organización: Proteger al personal, los delegados, los dignatarios visitantes y otros visitantes en los locales de las Naciones Unidas, prevenir daños a los bienes de las Naciones Unidas, prestar servicios de seguridad en los locales y asegurar un mecanismo apropiado de respuesta en caso de emergencia las 24 horas del día y los siete días de la semana | UN | هدف المنظمة: حماية الموظفين والمندوبين وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزائرين داخل مباني الأمم المتحدة ومنع إلحاق الضرر بممتلكات الأمم المتحدة، وتوفير مرافق سالمة ومأمونة، وكفالة آلية ملائمة للاستجابة لحالات الطوارئ تعمل على مدار الساعة طوال الأسبوع |
| Objetivo de la Organización: proteger al personal, los delegados, los dignatarios visitantes y otros visitantes en los locales de las Naciones Unidas, prevenir daños a los bienes de las Naciones Unidas, prestar servicios de seguridad en los locales y asegurar un mecanismo apropiado de respuesta en caso de emergencia las 24 horas del día | UN | هدف المنظمة: حماية الموظفين والمندوبين وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزائرين داخل مباني الأمم المتحدة ومنع إلحاق الضرر بممتلكات الأمم المتحدة، وتوفير مرافق سالمة ومأمونة، وكفالة آلية ملائمة للاستجابة لحالات الطوارئ تعمل على مدار الساعة طوال الأسبوع |
| 25.48 Durante el bienio, las actividades se centrarán en elaborar métodos innovadores para mejorar la capacidad de respuesta en caso de emergencia. | UN | ٥٢-٨٤ وخلال فترة السنتين، سينصب التركيز على تطوير النهج الابتكارية لتحسين الاستجابة في حالات الطوارئ. |
| Normalizar los procedimientos de respuesta a las enfermedades que constituyen emergencias, establec[iendo] las obligaciones de las autoridades competentes y las personas jurídicas y físicas, y mejorar el mecanismo de respuesta en caso de emergencia. | UN | توحيد الإجراءات في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ المتعلقة بالأمراض، مع إيراد نص يحدد مسؤوليات السلطات المختصة والمؤسسات والأفراد، وتحسين آلية الاستجابة للطوارئ. |
| Establecer o fortalecer la infraestructura nacional, incluso para la gestión de la información, centros toxicológicos y capacidades de respuesta en caso de emergencia por incidentes con productos químicos. | UN | 221- إنشاء أو تعزيز البنية الأساسية الوطنية، بما في ذلك تلك الخاصة بإدارة المعلومات، ومراكز مكافحة السموم وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث الكيميائية. |
| Se pusieron en práctica arreglos de respuesta en caso de emergencia en la base de apoyo de Mombasa y las oficinas de la Sección de Control de Tráfico y de Aviación de la UNSOA en el aeropuerto Wilson y Spring Valley | UN | ونفذت ترتيبات الاستجابة لحالات الطوارئ في قاعدة الدعم في ممباسا ومكتبي قسم مراقبة الطيران والحركة التابعين لمكتب دعم البعثة في مطار ويلسون وسبرنغ فالي |
| Si la OIM considera muy importante su participación en los procesos del Comité Permanente entre Organismos, es porque seguimos viendo las mejoras prácticas que se han logrado en la capacidad de respuesta en caso de emergencia gracias a la existencia de dicho Comité. | UN | وإذا كانت المنظمة الدولية للهجرة تعلق أهمية كبيرة على مشاركتها في عمليات اللجنة المشتركة بين الوكالات، فمرد ذلك إلى أننا ما زلنا نشهد تحسينات عملية في قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ التي تحققت بوجود اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
| 240. Establecer o fortalecer la infraestructura nacional, incluso para la gestión de la información, centros toxicológicos y capacidades de respuesta en caso de emergencia por incidentes con productos químicos. | UN | 240- إنشاء أو تعزيز البنية الأساسية الوطنية، بما في ذلك تلك الخاصة بإدارة المعلومات، ومراكز مكافحة السموم وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث الكيميائية. |
| 240. Establecer o fortalecer la infraestructura nacional, incluso para la gestión de la información, centros toxicológicos y capacidades de respuesta en caso de emergencia por incidentes con productos químicos. | UN | 240- إنشاء أو تعزيز البنية الأساسية الوطنية، بما في ذلك تلك الخاصة بإدارة المعلومات، ومراكز مكافحة السموم وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث الكيميائية. |
| c) Ayudar en la preparación de planes de respuesta en caso de emergencia; y | UN | (ج) للمساعدة في إعداد خطط الاستجابة لحالات الطوارئ؛ و |
| ii) La prestación de asistencia para abordar los riesgos ambientales en las operaciones de respuesta en caso de desastre o después de un conflicto y proporcionar alerta anticipada para minimizar los efectos adversos para la vida humana y el medio ambiente, e integración de las consideraciones ambientales en los programas de recuperación para minimizar el impacto negativo en un medio ambiente degradado; | UN | ' 2` المساعدة في تناول المخاطر البيئية في عمليات الاستجابة لحالات الكوارث أو ما بعد الصراع بتقديم إنذار مبكر لتقليل الآثار العكسية على حياة البشر والبيئة، ودمج الاعتبارات البيئية في برامج الإنعاش لتقليل الآثار السلبية على البيئة المتدهورة؛ |
| Los organismos también sugirieron que si el objetivo de la recomendación era promover la movilidad mediante la creación de una lista interinstitucional de personal debidamente preparado para el despliegue en caso de emergencia, esa lista tendría que estar coordinada por los distintos mecanismos de respuesta en caso de emergencia de cada organización. | UN | وأشارت الوكالات أيضا إلى أنه إذا كان القصد من التوصية هو تعزيز التنقل بوضع قائمة مشتركة بين الوكالات من الموظفين المؤهلين الذين سيتم نشرهم في حالات الطوارئ، فإنه لا بد من تنسيق هذه القائمة بين مختلف آليات الاستجابة لحالات الطوارئ ضمن كل منظمة. |
| Objetivo de la Organización: proteger al personal, los delegados, los dignatarios visitantes y otros visitantes en los locales de las Naciones Unidas, prevenir daños a los bienes de las Naciones Unidas, garantizar la seguridad de las instalaciones y asegurar un mecanismo apropiado de respuesta en caso de emergencia las 24 horas del día, los 7 días de la semana | UN | هدف المنظمة: حماية الموظفين والمندوبين وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزوار داخل مباني الأمم المتحدة، ومنع إلحاق الضرر بممتلكات الأمم المتحدة، وتوفير مرافق سالمة ومأمونة، وكفالة آلية ملائمة للاستجابة لحالات الطوارئ تعمل على مدار الساعة طوال الأسبوع |
| Objetivo de la Organización: proteger al personal, los delegados, los dignatarios visitantes y otros visitantes en los locales de las Naciones Unidas, prevenir daños a los bienes de las Naciones Unidas, garantizar la seguridad de las instalaciones y asegurar un mecanismo apropiado de respuesta en caso de emergencia las 24 horas del día, los 7 días de la semana | UN | هدف المنظمة: حماية الموظفين والمندوبين وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزوار داخل مباني الأمم المتحدة، ومنع إلحاق الضرر بممتلكات الأمم المتحدة، وتوفير مرافق سالمة ومأمونة، وكفالة آلية ملائمة للاستجابة لحالات الطوارئ تعمل على مدار الساعة طوال الأسبوع |
| Objetivo de la Organización: Proteger al personal, los delegados, los dignatarios visitantes y otros visitantes en los locales de las Naciones Unidas, prevenir daños a los bienes de las Naciones Unidas, garantizar la seguridad de las instalaciones y asegurar un mecanismo apropiado de respuesta en caso de emergencia las 24 horas del día | UN | أهداف المنظمة: حماية الموظفين والمندوبين وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزائرين داخل مباني عمل الأمم المتحدة، ومنع إلحاق الضرر بممتلكات الأمم المتحدة، وتوفير مرافق سالمة ومأمونة، وكفالة آلية ملائمة للاستجابة لحالات الطوارئ تعمل على مدار الساعة طوال الأسبوع. |
| Tras el accidente nuclear de Fukushima, China publicó un plan de emergencia nuclear revisado en junio de 2013 y reforzó la disposición estructural de la respuesta en caso de emergencia mediante la elaboración de un modelo de gestión de tres niveles y la creación de diez equipos de respuesta en caso de accidente nuclear. | UN | وبعد حادث فوكوشيما النووي، أصدرت الصين خطة منقحة للطوارئ النووية في حزيران/يونيه 2013، وعززت الترتيبات الهيكلية للاستجابة لحالات الطوارئ عن طريق استحداث نموذج للإدارة من ثلاث مستويات، وإنشاء عشرة فرق للاستجابة للحوادث النووية. |
| 25.48 Durante el bienio, las actividades se centrarán en elaborar métodos innovadores para mejorar la capacidad de respuesta en caso de emergencia. | UN | ٥٢-٨٤ وخلال فترة السنتين، سينصب التركيز على تطوير النهج الابتكارية لتحسين الاستجابة في حالات الطوارئ. |
| Aunque se produjeron algunas mejoras en la gestión del riesgo de desastres en el plano operativo, es necesario elaborar un marco jurídico institucional para la coordinación de las necesidades de respuesta en caso de emergencia, a fin de esclarecer la función de los diversos agentes que intervienen en la respuesta en caso de emergencia. | UN | وشهدت إدارة مخاطر الكوارث بعض التحسينات على مستوى العمل، لكن ثمة حاجة لوضع إطار قانوني مؤسسي لتنسيق الاستجابة في حالات الطوارئ من أجل توضيح أدوار مختلف الجهات الفاعلة في الاستجابة للطوارئ. |
| Los fondos de respuesta de emergencia se establecen para financiar necesidades humanitarias urgentes y facilitar la coordinación de las actividades de respuesta en caso de emergencia. | UN | 24 - أُنشئ صندوق مواجهة الطوارئ لتمويل الاحتياجات الإنسانية الملحة وتيسير تنسيق أنشطة الاستجابة في حالات الطوارئ. |