| Desea saber la superficie de la zona que aún no se ha desminado y qué medidas se adoptarán a este respecto. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة المساحة التي لم تُطهّر بعد من الألغام الأرضية والخطوات المتخذة في هذا الصدد. |
| Si tienen uno de estos, en algunos segundos, pueden saber la respuesta. | TED | إذا كان لديك إحدى هذه، خلال ثوانِ، يمكنك معرفة الإجابة. |
| Si algún poder supremo quiere que yo haga su trabajo sucio, quiero saber la razón. | Open Subtitles | لو أنك هناك قوة عليا تريدني أن أقوم بعملها القذر أريد معرفة السبب |
| Por último, al igual que la Sra. Evatt, la oradora desea saber la posición del Gobierno con respecto a la mutilación genital. | UN | وفي النهاية قالت إنها مثلها في ذلك مثل السيدة إيفات، تود أن تعرف موقف الحكومة من تشويه اﻷعضاء التناسلية. |
| Aunque, para ser claro, puede saber la diferencia entre el bien y el mal intelectualmente, pero aún así no puede detenerse. | Open Subtitles | أيضًا لأكون أكثر وضوحًا، يُمكنك أن تعرف الفرق بيَن الحق و البَاطل فكريًا، ولكنّك لن تستطيع إيقاف نفسَك |
| David, si estás leyendo esto significa que me he ido, y Michael necesita saber la verdad sobre la noche que tú y yo pasamos juntos. | Open Subtitles | دايفيد, إن كنت تقرأ هذا فهذا يعني أني مت ومايكل يجب أن يعرف الحقيقة عن الليله التي قضيناها أنا وأنت سويا |
| Parecía tan feliz, y no sabía cómo decírselo, pero creo que merece saber la verdad. | Open Subtitles | بدوت سعيداً جداً ولم أعلم كيف أخبرك لكنني أظن أنك تستحق معرفة الحقيقه |
| Además, no deberías criticar al tipo sin saber la historia de su origen. | Open Subtitles | بالإضافة إلى ذلك لا تنتقد هذا الرجل بدون معرفة قصّتة الكاملة |
| Les destrozaría saber la verdad... que solo tengo dos amigos, y que los dos preferían estar en un baile a estar conmigo. | Open Subtitles | وستسحقهم معرفة الحقيقة بأنّني لدي صديقان فقط وكلاهما يفضلان أن يكونا في الحفل الراقص على أن يقضوا الوقت معي |
| A tu padre le gustaría saber la verdad. Será todo un placer poder decírselo. | Open Subtitles | والدكَ يودّ معرفة الحقيقة، ولمن عظيم سروري أن يتسنّى لي إخباره بها. |
| Los soldados deben saber la ubicación de los demás todo el tiempo. | Open Subtitles | جنود بحاجة إلى معرفة حيث بعضها البعض في جميع الأوقات. |
| Pero si quieres saber la verdad, me siento como una persona... completamente diferente de la que era entonces. | Open Subtitles | ولكن إن كنتِ تريدين معرفة الحقيقة فأنا أشعر وكأنني شخص مختلف تماماً عما كنته حينها |
| Durante tres años, todo lo que he querido es saber la verdad. | Open Subtitles | لـ 3 سنوات حتّى الآن لم أرد سوى معرفة الحقيقة. |
| Ellos nunca pueden saber la verdad, y John está fuera de su alcance. | Open Subtitles | ويمكن أبدا معرفة الحقيقة، وجون هو أبعد من متناول أيديهم الآن. |
| En este caso, el país anfitrión no había tenido conocimiento con antelación de una medida adoptada por una autoridad independiente, a saber, la Municipalidad de Nueva York. | UN | وفي هذه الحالة، لم يكن لدى البلد المضيف أي معرفة مسبقة باﻹجراء الذي اتخذه كيان حكومي مستقل، أي مدينة نيويورك. |
| También desea saber la posición del Gobierno con respecto a la formación de partidos políticos basados exclusivamente en la afiliación religiosa. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف أيضا إن كان موقف الحكومة من تشكيل اﻷحزاب السياسية يستند على وجه الحصر إلى انتمائها الديني. |
| Debido a la naturaleza de las medidas adoptadas por el Iraq en esos lugares, la Comisión no puede saber la naturaleza de los documentos escondidos y destruidos. | UN | ونظرا لطبيعة اﻹجراءات التي اتخذها العراق في هذه المواقع، فإن اللجنة لا يمكنها أن تعرف ماهية المواد المخبأة والمتلفة. |
| Los familiares tienen derecho a saber la verdad sobre lo ocurrido a sus seres queridos y, siempre que sea posible, a recibir sus restos mortales. | UN | فمن حق هذه اﻷسر أن تعرف حقيقة ما حدث ﻷبنائها وأن تحصل على جثثهم كلما أمكن. |
| Asimismo desearía saber la cuantía de los gastos conexos y en el presupuesto correspondiente a qué bienio se incluirán dichos gastos. | UN | وهو يود أيضا أن يعرف مقدار النفقات المتضمنة وفي أي ميزانية من ميزانيات فترة السنتين ستدرج. |
| Los pueblos del mundo deben saber la verdad sobre la crueldad y brutalidad de las autoridades azerbaiyanas y los criminales responsables de ese delito abyecto. | UN | ويجب أن يعرف العالم الحقيقة عن قساوة وبربرية السلطات الأذربيجانية والمجرمين المسؤولين عن هذه الجريمة البشعة. |
| Supongo que es mejor creer en un monstruo que saber la verdad. | Open Subtitles | خمن من الافضل ان تؤمن بالوحوش علي ان تعرف الحقيقه |
| Luego, el Comité examinará una cuestión de organización, a saber la rotación en la composición del Comité, y otros asuntos, incluida la posible labor entre reunión y reunión sobre los materiales de orientación para la reducción de los riesgos y la fecha y lugar de celebración de la quinta reunión del Comité. | UN | 19 - تقوم اللجنة بعد ذلك ببحث مسألة تنظيمية ألا وهى تناوب العضوية ومسائل أخرى تشمل الأعمال المحتملة فيما بين الدورات بشأن المواد التوجيهية لتقليل المخاطر وتاريخ ومكان انعقاد الاجتماع الخامس للجنة. |
| :: Elaboración de políticas y procedimientos para la contratación y la promoción de civiles en el sector de la seguridad y sus instituciones, a saber la PNTL, las F-FDTL, Bombeiros y Segurança Civil | UN | :: وضع سياسات وإجراءات لتجنيد وترقية المدنيين في قطاع الأمن ومؤسساته، بما يشمل الشرطة الوطنية في تيمور - ليشتي، والقوات المسلحة للتحرير الوطني في تيمور - ليشتي، وخدمات الإطفاء والأمن المدني |
| Que saber la verdad sobre mí sería muy difícil de afrontar para Lana. | Open Subtitles | معرفه حقيقتي هو شيء كبير علي لانا ان تتعامل معه |
| ¿Cómo saber la densidad de sus mamas? | TED | إذا كيف يمكنك ان تعرفي إن كان تملكين ثدي كثيف ؟ |
| Y tus colegas naturalmente querrán saber la fuente de la filtración. Pero nunca lo descubrirán. | Open Subtitles | وزملائكِ بالعمل سوف يريدون أن يعرفوا مصدر التسريب |
| Si llega sin saber la recepción que le preparamos prometo enseñarle algo sobre el precio del maíz. | Open Subtitles | المفاجأة اذا حضر الى هنا بدون ان يعلم عن الاستقبال الذى سوف نعده له |
| Sólo espera. Quiero saber la verdad acerca de Trevelyan. | Open Subtitles | فقط انتظرى, انا اريد ان اعرف الحقيقة عن تريفيليان |
| Tenemos derecho a saber la verdad. | Open Subtitles | لدينا الحقّ في معْرِفة الحقيقةِ. |