ويكيبيديا

    "sanciones en caso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقوبات في حال
        
    • جزاءات في حالة
        
    • جزاءات في حال
        
    • عقوبات في حالة
        
    • الجزاءات في حالة
        
    • العقوبة في حالة
        
    • جزاءات على هذه القوات إذا
        
    • عقوبات على عدم
        
    • فرض جزاءات بالنسبة
        
    • عقوبات عليها في حال
        
    • جزاءات عند
        
    • العقوبات المناسبة في حال
        
    Sírvanse indicar si la ley prevé sanciones en caso de que no se respeten dichas cuotas. UN وهل يفرض القانون أي عقوبات في حال عدم الامتثال لهذه الحصص؟
    También se observa un temor a ser objeto de sanciones en caso de denuncias de uso excesivo de la fuerza. UN 50 - ومن الواضح أيضا وجود خوف من فرض عقوبات في حال وجود ادعاءات باستخدام القوة المفرطة.
    Sin embargo, el mecanismo tiene un valor cuestionable si no se aplican sanciones en caso de delito. UN غير أنه، إذا لم تطبق جزاءات في حالة ارتكاب الخطأ وهو ما يحدث، حسبما تفيد التقارير، تصبح قيمة هذه اﻵلية موضع شك.
    Si bien el Gobierno había fijado metas para aumentar el número de mujeres en casi todas las esferas de la administración pública, no se aplicaban sanciones en caso de que no se cumplieran esos objetivos. UN وعلى الرغم من أن الحكومة قد وضعت أرقاما مستهدفة لزيادة عدد النساء في كل مجال من مجالات الخدمة المدنية تقريبا، فإنه لا تسري أية جزاءات في حالة عدم بلوغ هذه اﻷرقام.
    Se entiende que la rendición de cuentas entraña sanciones en caso de incumplimiento. UN ومن المفهوم أن المساءلة تنطوي على جزاءات في حال عدم الامتثال.
    Además, la Ley de 1995, que entró en vigor en 1996, prevé sanciones en caso de infracción de la ley. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قانون عام ٥٩٩١ الذي بدأ سريانه في عام ٦٩٩١ ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك القانون.
    Debería abordarse el criterio más importante que distingue a un acto unilateral de una reserva en el marco de las obligaciones de los Estados y todas sus consecuencias, incluidas las sanciones en caso de incumplimiento. UN وينبغي تناول المسألة المهمة المتعلقة بتمييز العمل الانفرادي عن التحفظ في إطار التزامات الدول وكل آثارها بما فيها الجزاءات في حالة عدم الامتثال.
    Podrán aplicarse sanciones en caso de que se incumplan los planes. UN ويجوز تسليط عقوبات في حال عدم الوفاء بخطط التدابير.
    El Código Penal prevé sanciones en caso de incumplimiento de las decisiones del Tribunal Constitucional que se ocupa de los derechos humanos, aunque, tal y como ha indicado anteriormente la delegación, en general, el cumplimiento de las decisiones de los tribunales todavía presenta ciertas dificultades. UN وينص قانون العقوبات على توقيع عقوبات في حال عدم تنفيذ قرارات الدائرة المعنية بحقوق الإنسان في المحكمة الدستورية ولكن تنفيذ قرارات المحاكم ما زال يواجه بصورة عامة بعض الصعوبات، كما سبق أن أوضح الوفد.
    Si bien constituyen un progreso, estas medidas son voluntarias y no se basan en legislación obligatoria o vinculante, lo que limita la capacidad del Estado para imponer sanciones en caso de incumplimiento. UN ورغم أن هذه التدابير تمثل تقدما في هذا السبيل، فهي طوعية في طابعها، ولا تنطوي على تشريعات إلزامية أو إجبارية، مما يحد من قدرة الدولة على فرض عقوبات في حال عدم الامتثال.
    La sala debía estar facultada también para imponer sanciones en caso de desacato de su orden de utilizar medios de disuasión, tal como se dispone en el artículo 77 del reglamento del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وينبغي أن يكون لدى الدائرة أيضا سلطة فرض جزاءات في حالة عدم احترام أوامرها الداعية إلى توفير الرادع، كما يرد في القاعدة ٧٧ من قواعد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    En consecuencia, consideró que la Directiva relativa a la contaminación procedente de los buques que preveía en particular sanciones en caso de descargas accidentales seguía siendo válida. XIII. Cooperación y coordinación internacionales UN وبالتالي، قضت المحكمة بأن الأمر التوجيهي المتعلق بالتلوث الناجم عن السفن، وهو الأمر الذي ينص على فرض جزاءات في حالة حدوث تلوث ولا سيما في حالة حدوث تصريفات عرضية، يظل صحيحا.
    Se entiende que la rendición de cuentas entraña sanciones en caso de incumplimiento. Gráfico 5 UN ومن المفهوم أن المساءلة تنطوي على جزاءات في حال عدم الامتثال.
    En esos instrumentos se prevén sanciones en caso de violación tanto para los autores como para los cómplices de la proliferación de las armas de destrucción en masa en el Togo. UN وتنص هذه الصكوك القانونية على فرض جزاءات في حال ارتكاب انتهاكات سواء بحق الذين يتسببون في انتشار أسلحة الدمار الشامل في توغو، أو بحق المتواطئين معهم.
    Este derecho está garantizado por la ley, que prevé también sanciones en caso de infracción. UN ويضمن القانون هذا الحق، الذي ينص أيضا على فرض عقوبات في حالة عدم احترامه.
    En esos instrumentos se prevén sanciones en caso de violación tanto para los autores como para los cómplices. UN وتنص الصكوك على عقوبات في حالة حدوث انتهاكات، ضد كل من المرتكبين والشركاء.
    8. Estima que convendría hacer obligatorio el suministro de datos para el Registro, y establecer, consecuentemente, un control de las Naciones Unidas, así como sanciones en caso de incumplimiento de esta obligación o de facilitar datos falsos; UN ٨ - يرى أن يكون ابلاغ السجل اجباريا وبالتالي فإنه ينبغي القيام بدراسة امكانية التفتيش من جانب اﻷمم المتحدة وفرض بعض أنواع الجزاءات في حالة القعود في الابلاغ أو في حالة تقديم معلومات غير صحيحة؛
    59. Un elemento esencial de todo modelo de regulación es el establecimiento y la aplicación de sanciones en caso de infracción o incumplimiento de una norma determinada. UN 59- وينطوي كل نموذج تنظيم رقابي على عنصر حاسم يتمثّل في وضع وإنفاذ العقوبة في حالة خرق معيار مقرّر أو عدم التقيُّد به.
    Habiendo tomado conocimiento de la decisión adoptada el 16 de septiembre de 2005 por la República Democrática del Congo, Uganda, Rwanda y Burundi, en el marco de la Comisión tripartita más uno, de mantener el plazo del 30 de septiembre de 2005 para el desarme voluntario de las FDLR, en la inteligencia de que éstas se expondrían a sanciones en caso de que no respetaran el plazo, UN وقد أحاط علما بالقرار الذي اتخذته جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ورواندا وبوروندي يوم 16 أيلول/سبتمبر 2005 في إطار اللجنة الثلاثية المشتركة زائد واحد، بالإبقاء على يوم 30 أيلول/سبتمبر 2005 موعدا نهائيا لنزع سلاح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، طوعا، على أساس أنه ستفرض جزاءات على هذه القوات إذا لم تلتزم بذلك الموعد،
    Indíquese si la ley establece sanciones en caso de incumplimiento. UN ويرجى بيان ما إذا كان القانون ينص على أي عقوبات على عدم الامتثال.
    12. Deben revisarse los acuerdos especiales del UNICEF con los beneficiarios de servicios de adquisición de forma que se incluyan sanciones en caso de que los reembolsos no se efectúen dentro de un plazo máximo acordado. UN ١٢ - ينبغي استعراض الاتفاقات الخاصة لليونيسيف مع الجهات المتلقية لخدمات المشتريات لتشمل فرض جزاءات بالنسبة للمبالغ التي يتأخر سدادها مدة تتجاوز الفترة القصوى المتفق عليها.
    e) Velar por que las entidades privadas tengan debidamente en cuenta todos los aspectos relacionados con la accesibilidad de las personas con discapacidad y que sean objeto de sanciones en caso de incumplimiento UN (هـ) ضمان مراعاة الكيانات الخاصة على النحو الواجب مع جوانب تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق والخدمات وفرض عقوبات عليها في حال مخالفة ذلك.
    El Código también prevé sanciones en caso de infracción de esas disposiciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المدونة على توقيع جزاءات عند انتهاك هذه الأحكام.
    d) Vigilar los centros de salud públicos y privados, incluidos los hospitales y las clínicas, en que se practiquen esterilizaciones para asegurarse de que las pacientes den su consentimiento informado antes de que se lleve a cabo el procedimiento de esterilización, e imponer las debidas sanciones en caso de incumplirse esa norma. UN مراقبة المراكز الصحية العامة والخاصة، بما في ذلك المستشفيات والمستوصفات، التي تجري عمليات تعقيم حتى يتسنى أخذ الموافقة التامة المستنيرة من المريضة قبل إجراء أي عملية من هذا النوع وتحديد العقوبات المناسبة في حال انتهاكه هذا الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد