ويكيبيديا

    "se inició un proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدأت عملية
        
    • وبدأت عملية
        
    • انطلقت عملية
        
    • وشرع في تنفيذ عملية
        
    • تم الشروع في عملية
        
    • شُرع في عملية
        
    • بدأ تنفيذ عملية
        
    Por consiguiente, se inició un proceso de consultas con los órganos creados en virtud de tratados y otros interesados. UN وبناءً على ذلك، بدأت عملية مشاورات مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Después de 26 años de enfrentamiento se inició un proceso de negociaciones firmemente encaminadas a lograr una solución permanente al conflicto. UN وبعد ٢٦ سنة من القطيعة، بدأت عملية التفاوض واتخذت بداية راسخة ﻹيجاد حل دائم للصراع.
    A partir del cuadragésimo noveno período de sesiones, se inició un proceso destinado a colmar las lagunas en el marco legislativo internacional. UN ففي الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، بدأت عملية سد الثغرات القائمة في اﻹطار القانوني الدولي.
    En 1997 se celebraron elecciones en varios países de África, incluidos Argelia, Liberia, Kenya, Marruecos y Mauritania, y en Nigeria se inició un proceso de transición hacia el gobierno democrático. UN ففي عام ١٩٩٧ وحده، أجريت انتخابات في عدد من البلدان اﻷفريقية، منها الجزائر وكينيا وليبريا والمغـرب وموريتانيـا، وبدأت عملية الانتقال إلى حكومة ديمقراطية في نيجيريا.
    Mediante su Programa de Acción, se inició un proceso de cooperación regional para responder a los problemas de hasta 9 millones de personas desplazadas en la ex Unión Soviética y a la amenaza de futuros desplazamientos en masa. UN ومن خلال برنامج العمل الذي وضعته المفوضية انطلقت عملية تعاون إقليمي للتصدي للمشاكل التي طرحها نزوح 9 ملايين من الأشخاص في الاتحاد السوفياتي سابقاً والتهديد بظهور حالات من التشرد الجماعي مستقبلاً.
    se inició un proceso similar con el Gobierno del Gabón. UN وشرع في تنفيذ عملية مماثلة مع حكومة غابون.
    76. Con la finalidad de redefinir el rol del Estado, limitando sus funciones a las de un ente normador, se inició un proceso de privatización de activos que incluyó empresas en poder de Corporación Salvadoreña de Inversiones (CORSAIN) y Banco Nacional de Fomento e Inversiones (BANAFI). UN ٦٧- وسعياً إلى إعادة تحديد دور الدولة وحصر وظائفها في وظائف هيئة ناظمة، تم الشروع في عملية خصخصة أصول الدولة، وشملت شركات تابعة للشركة السلفادورية للاستثمارات والمصرف الوطني للتنمية والاستثمار.
    se inició un proceso parlamentario para crear capacidad y sensibilizar a parlamentarios y legisladores de países árabes. UN 122 - شُرع في عملية برلمانية لإذكاء الوعي وبناء القدرات في صفوف البرلمانيين والمشرِّعين في المنطقة العربية.
    Tras esta declaración, se inició un proceso encaminado al establecimiento del Sistema de sistemas de observación mundial de la Tierra (GEOSS). UN وعقب هذا الإعلان، بدأت عملية لتطوير المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.
    se inició un proceso de mixage, por el cuál otras unidades no integradas se trasladaron a Kivu del Norte y se mezclaron con unidades rebeldes. UN وقد بدأت عملية الخلط باستقدام وحدات أخرى غير مندمجة إلى كيفو الشمالية وخلطها بوحدات من المتمردين.
    Con el fin de satisfacer las necesidades de la Misión a largo plazo, se inició un proceso de adquisición internacional de forma simultánea a la transferencia de vehículos, efectuándose entrega en el siguiente período presupuestario. UN وبغية الوفاء باحتياجات البعثة في اﻷجل الطويل، بدأت عملية الشراء على نطاق دولي بصورة متلازمة مع نقل المركبات، مع إجراء التسليم الفعلي في الفترة المالية اللاحقة.
    A raíz de la conferencia, se inició un proceso de consultas con la OIDDH a fin de examinar las posibilidades de cooperación futura y la racionalización de las solicitudes de presentación de informes dirigidas a los Estados. UN وفي أعقاب المؤتمر، بدأت عملية من المشاورات مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان من أجل استكشاف سبل التعاون مستقبلا ومناقشة موضوع ترشيد طلبات إعداد التقارير التي تقدم إلى الدول.
    Además, se inició un proceso tendiente a la creación de una red regional para facilitar el comercio, de la que participan Armenia, Georgia, la República de Moldova y Ucrania. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت عملية تفضي إلى إنشاء شبكة إقليمية لتسهيل التجارة تشمل أرمينيا وأوكرانيا وجمهورية مولدوفا وجورجيا.
    Poco después se inició un proceso preparatorio largo y complejo para convertir la idea en realidad, en el que el Banco Mundial, la Alianza Mundial para Vacunas e Inmunización y el UNICEF aportaron su competencia técnica. UN وبعد ذلك بقليل بدأت عملية تحضيرية طويلة ومعقدة لترجمة الفكرة إلى واقع، شارك فيها البنك الدولي والتحالف العالمي للقاحات والتحصين واليونيسيف من خلال توفير الخبرة الفنية التقنية.
    Con la reestructuración del programa de trabajo del UNIDIR en 2010, se inició un proceso para aportar conocimientos especializados en la gestión y elaboración de una nueva arquitectura de programación. UN 58 - مع إعادة تشكل برنامج عمل المعهد في عام 2010، بدأت عملية لجلب خبراء لإدارة الهيكل البرنامجي الجديد وتطويره.
    En 2002 se inició un proceso con intervención de facilitadores de la comunidad y otros grupos de intereses. UN وبدأت عملية شارك فيها ميسِّرون مجتمعيون ومجموعات معينة أخرى في سنة 2002.
    se inició un proceso gradual y difícil de reestructuración para modernizar y profesionalizar la gestión de la organización. UN وبدأت عملية إعادة هيكلة تدريجية وصعبة بغية تحديث إدارة المنظمة وتعزيز الطابع المهني فيها.
    Las elecciones parlamentarias nacionales se celebraron el 7 de junio de 2009 y, según lo previsto en el Acuerdo de Doha, se inició un proceso de diálogo amplio e inclusivo. UN وقد أجريت الانتخابات البرلمانية في 7 حزيران/يونيه 2009، وبدأت عملية حوار شامل وجامع، على النحو المتوخى في اتفاق الدوحة.
    Sr. Santer (Comisión Europea) (interpretación del francés): Hace cinco años se inició un proceso colosal. UN السيد سانتر )الجماعة اﻷوروبية( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: قبل خمس سنوات انطلقت عملية هائلة.
    se inició un proceso similar con el Gobierno del Gabón. UN وشرع في تنفيذ عملية مماثلة مع حكومة غابون.
    se inició un proceso consultivo sobre el Sistema de Información sobre la Desertificación para el Mediterráneo (DISMED) con miras a la puesta en marcha de la iniciativa interregional en los países del anexo IV y los países del África septentrional. UN تم الشروع في عملية تشاورية بشأن نظام المعلومات المتعلقة بالتصحر لمنطقة البحر الأبيض المتوسط (DISMED) من أجل البدء في تنفيذ المبادرة الأقاليمية في البلدان المدرجة في المرفق الرابع وبلدان شمال أفريقيا.
    En virtud de la Convención, se inició un proceso de diálogo, con el objeto de intercambiar experiencias y analizar enfoques estratégicos para una acción cooperativa a largo plazo que permita abordar el cambio climático. UN وفي إطار الاتفاقية، شُرع في عملية حوار من أجل تبادل الخبرات وتحليل النُّهج الاستراتيجية للإجراءات التعاونية الطويلة الأجل الرامية إلى التصدي لتغير المناخ.
    A comienzos de 1999 se inició un proceso más racional y eficiente de financiación. UN ٩٨١ - ومع بداية عام ٩٩٩١، بدأ تنفيذ عملية تمويل تجمع بين البساطة والكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد