ويكيبيديا

    "seguirá colaborando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستواصل العمل
        
    • سيواصل العمل
        
    • تواصل العمل
        
    • ستواصل التعاون
        
    • وستواصل العمل
        
    • ستواصل تعاونها
        
    • وستواصل التعاون
        
    • وسيواصل التعاون
        
    • وسيواصل العمل
        
    • سوف تواصل
        
    • وسوف تواصل التعاون
        
    Además, el UNICEF seguirá colaborando con el Sudán en pro de la desmovilización y el desarme de los niños integrados en grupos armados. UN كما أن اليونيسيف ستواصل العمل مع السودان من أجل تسريح ونزع سلاح الأطفال المشتركين في الجماعات المسلحة.
    Su Gobierno seguirá colaborando con otros Estados Partes y contribuirá a asentar el régimen de no proliferación en bases más sólidas. UN وقال إن حكومته ستواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى، وتساهم في وضع نظام عدم الانتشار على أساس أمني أكثر.
    La delegación de China seguirá colaborando estrechamente con otros Estados Miembros a tal efecto. UN وأنهى كلامه قائلا إن وفد بلده سيواصل العمل على نحو وثيق مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ هذا الهدف.
    El Gobierno de Alemania seguirá colaborando con otros Estados partes en la búsqueda de una solución diplomática al problema nuclear iraní. UN وتود الحكومة الألمانية أن تواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى في سبيل إيجاد حل دبلوماسي للبرنامج النووي الإيراني.
    Finalmente, el Ecuador reitera que seguirá colaborando decididamente con la comunidad internacional para erradicar estos flagelos, siempre con un respeto absoluto a los derechos humanos y a los demás instrumentos internacionales de los que mi país forma parte. UN وأخيرا، تؤكد إكوادور مجددا أنها ستواصل التعاون بكل حزم مع المجتمع الدولي لاستئصال هذه الآفات، مع الحرص دائما على المحافظة على الاحترام التام لحقوق الإنسان والصكوك القانونية الدولية التي يمثل بلدي طرفا فيها.
    China apoya la concertación de ese tratado, a más tardar en 1996, y seguirá colaborando con los demás países para ese fin. UN وتؤيد الصين إبرام مثل هذه المعاهدة في وقت لا يتجاوز عام ١٩٩٦ وستواصل العمل مع بلدان أخرى لتحقيق هذه الغاية.
    También seguirá colaborando con todos los elementos exteriores, como las agrupaciones regionales, los gobiernos y las asociaciones regionales de autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado, los estudiosos y otros elementos para abordar las cuestiones prioritarias que se aplican al contexto africano. UN كما ستواصل تعاونها مع كافة الجهات الفاعلة الخارجية مثل المجموعات اﻹقليمية والحكومات والمنظمات اﻹقليمية للسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص واﻷوساط العلمية وجهات أخرى لمعالجة المسائل ذات اﻷولوية التي تنفرد بها افريقيا.
    Su Gobierno seguirá colaborando con otros Estados Partes y contribuirá a asentar el régimen de no proliferación en bases más sólidas. UN وقال إن حكومته ستواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى، وتساهم في وضع نظام عدم الانتشار على أساس أمني أكثر.
    La República de Corea seguirá colaborando asimismo con otros Estados partes para adoptar medidas eficaces de lucha contra las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN كما أن جمهورية كوريا ستواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى بغية اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة ذلك النوع من أنشطة الصيد.
    La Organización de la Conferencia Islámica seguirá colaborando con las Naciones Unidas en políticas y programas comunes para mejorar la situación de los niños ahora y en el futuro. UN واختتم كلمته قائلا إن منظمته ستواصل العمل مع الأمم المتحدة بشأن سياسات وبرامج متَفق عليها وتهدف إلى تحسين وضع الأطفال الآن وفي المستقبل.
    En espera del diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, que tendrá lugar en 2006, Malta seguirá colaborando con el ACNUR, la OIM y otras organizaciones a fin de encontrar una solución al grave problema de la inmigración ilegal. UN وبينما تنتظر مالطة الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية والمقرر إقامته في عام 2006 فإنها ستواصل العمل مع المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة وسائر المنظمات من هذا القبيل لإيجاد حل للمشكلة الحادة المتعلقة بالهجرة غير القانونية.
    Los prisioneros fueron repatriados a Marruecos bajo los auspicios del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), que seguirá colaborando con las partes para conocer el paradero de los que están todavía desaparecidos como consecuencia del conflicto. UN وقد أعيد الأسرى إلى وطنهم المغرب تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية التي ستواصل العمل مع الطرفين من أجل تحديد مآل المفقودين في إطار النزاع.
    Haciendo hincapié en la importancia de la puntualidad en la presentación de los informes, el Comité seguirá colaborando con los Estados para resolver esta cuestión, teniendo en cuenta sus situaciones concretas. UN وإذ تشدد اللجنة على أهمية تقديم التقارير في موعدها، فإنها ستواصل العمل مع الدول على معالجة هذه المسألة، مع مراعاة الحالة الخاصة لكل منها.
    Con ese fin, seguirá colaborando estrechamente con el Facilitador y celebrando consultas con todas las partes interesadas nacionales e internacionales. UN وفي هذا الصدد، سيواصل العمل عن كثب مع الميسر والتشاور مع كل الجهات المعنية الوطنية والدولية.
    El Grupo de Evaluación seguirá colaborando con la administración de la ONUDI y los Estados Miembros para aplicar las recomendaciones. UN وأضافت أنّ فريق التقييم سيواصل العمل مع كل من إدارة اليونيدو والدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات.
    A tal fin, la delegación de México seguirá colaborando con las Comisiones Principales pertinentes. UN وأعلن أن وفده سيواصل العمل مع اللجان الرئيسية المعنية لتحقيق ذلك.
    El Gobierno de Alemania seguirá colaborando con otros Estados partes en la búsqueda de una solución diplomática al problema nuclear iraní. UN وتود الحكومة الألمانية أن تواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى في سبيل إيجاد حل دبلوماسي للبرنامج النووي الإيراني.
    Por medio de su labor en la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y en otros foros, Indonesia seguirá colaborando con la comunidad internacional para fortalecer la cooperación y ejecutar un programa exitoso contra el delito. UN هذا الى أن اندونيسيا، من خلال عملها في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من المنتديات، سوف تواصل العمل مع المجتمع الدولي بغية تعزيز أواصر التعاون وتنفيذ برنامج ناجح لمكافحة الجريمة.
    A medida que el Tribunal concluya sus últimas causas, seguirá colaborando de manera constructiva con las partes interesadas para asegurar que su labor concluya rápidamente. UN وبينما تكمل المحكمة البت في آخر قضاياها، فإنها ستواصل التعاون بشكل بناء مع الجهات المعنية لكفالة إنجاز ما تبقى من عملها بسرعة.
    Kenya ya ha presentado su respuesta y seguirá colaborando estrechamente con el experto independiente. UN وكانت كينيا قد قدمت ردها وستواصل العمل على نحو وثيق مع الخبير المستقل.
    En el contexto de su mandato actual, la MINUSTAH seguirá colaborando con la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios y el equipo de las Naciones Unidas en el país en el apoyo a los esfuerzos humanitarios y de recuperación durante el período presupuestario 2010/11. UN 24 - والبعثة، وهي تتصرف في إطار ولايتها الحالية، ستواصل تعاونها مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري على دعم الجهود الإنسانية وجهود الإنعاش خلال فترة الميزانية 2010/2011.
    seguirá colaborando con los órganos relevantes de las Naciones Unidas como UNICEF, OIT y UNESCO, entre otros, que tienen en sus agendas el tema de la niñez y la adolescencia como prioridad. UN وستواصل التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المعنية، مثل اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية واليونسكو وغيرها من الهيئات التي يحتل موضوع الطفولة والمراهقة صدارة جداول أعمالها كموضوع ذي أولوية.
    seguirá colaborando estrechamente con las partes interesadas mediante una consulta abierta en línea sobre los temas y formatos para el Foro de 2013. UN وسيواصل التعاون الوثيق مع الجهات المعنية عن طريق إجراء مشاورة مفتوحة عبر شبكة الإنترنت بشأن مواضيع وأنساق منتدى عام 2013.
    La parte turcochipriota está empeñada en dar una solución justa y duradera al problema de Chipre y seguirá colaborando de forma constructiva con usted y sus representantes en la búsqueda de una solución aceptable para ambas partes. UN أما الجانب القبرصي التركي فعازم على التوصل إلى حــل عـادل ودائم في قبرص، وسيواصل العمل بشكل بنﱠاء معكم ومع ممثليكم من أجل البحث عن تسويــة مقبولة مـــن الطرفين.
    Su Gobierno celebra la reciente aprobación por consenso del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y seguirá colaborando con los esfuerzos por lograr un consenso similar con respecto al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وترحب باكستان باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي الذي تم مؤخرا بتوافق الآراء، وسوف تواصل التعاون في الجهود المبذولة لتحقيق توافـق آراء مماثل بشأن مشروع الاتفاقية الشاملــة المتعلقــة بالإرهاب الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد