ويكيبيديا

    "servicio militar y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخدمة العسكرية أو
        
    • أداء الخدمة العسكرية وإتاحة
        
    • الخدمة العسكرية وأن
        
    • الخدمة العسكرية وإلى
        
    • الخدمة العسكرية والأشكال
        
    • الخدمة العسكرية والخدمة
        
    • الخدمة العسكرية وفي
        
    • الوطنية والكف
        
    • الخدمة العسكرية العادية
        
    • الخدمة العسكرية ومن
        
    • التزامات الخدمة العسكرية
        
    • والخدمة العسكرية
        
    • لأداء الخدمة العسكرية
        
    No había discriminación contra los objetores de conciencia, puesto que su servicio se reconocía como una forma de servicio nacional, en pie de igualdad con el servicio militar y otras formas de servicio civil. UN وليس هناك تمييز ضد المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير لأن الخدمة التي يؤدونها معترف بها كشكل من أشكال الخدمة الوطنية، على قدم المساواة مع الخدمة العسكرية أو غيرها من أشكال الخدمة المدنية.
    A. Falta de reconocimiento o de aplicación del derecho a la objeción de conciencia al servicio militar y el servicio sustitutorio; enjuiciamiento o castigo reiterado 50 - 63 16 UN ألف - عدم الاعتراف بالحق في الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية وإتاحة خدمة بديلة أو عدم إعمال هذا الحق؛ وتكرار المحاكمة أو العقاب 50-63 18
    Por otro lado, el Comité advierte que el servicio sustitutivo dura dos veces más que el servicio militar y que ello puede plantear cuestiones de compatibilidad con el artículo 18 del Pacto. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن اللجنة تلاحظ أن طول مدة الخدمة البديلة يساوي ضعفَيْ الخدمة العسكرية وأن من الممكن أن يثير ذلك مسائل التوافق مع المادة ٨١ من العهد.
    El Estado Parte sostiene que, dada la situación de seguridad, la demanda de igualdad en el servicio militar y varios elementos concomitantes restrictivos respecto de la adopción del sistema de servicio alternativo, es difícil afirmar que se haya llegado al punto en que la mejora de las condiciones de seguridad permitiría autorizar limitaciones del servicio militar y formar un consenso nacional. UN 4-5 وتدفع الدولة الطرف أنه بالنظر إلى ظروفها الأمنية، والحرص على المساواة في أداء الخدمة العسكرية وإلى مختلف العناصر المتلازمة المقيدة لاعتماد نظام خدمة بديل، فإنه من الصعب الادعاء بأن الظروف الأمنية في الدولة الطرف قد تحسنت إلى درجة تسمح بتقييد الخدمة العسكرية وبلوغ توافق آراء وطني أيضاً.
    A ese respecto, el autor cita tres fallos del Tribunal de Casación (fallos de 14 de diciembre de 1994 en los casos Paul Nicolas, Marc Venier y Frédéric Foin), en los que el Tribunal llegó a la conclusión de que el párrafo 6 del artículo 116 del Código del Servicio Nacional, que fija la duración del servicio militar y de los servicios sustitutivos, no era discriminatorio. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى ثلاثة أحكام أصدرتها محكمة النقض (الحكم المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1994 في قضايا بول نيكولا ومارك فينيه وفريديريك فوان) حيث قررت المحكمة أن المادة 116(6) من قانون الخدمة الوطنية التي تحدد مدة الخدمة العسكرية والأشكال البديلة للخدمة هي مادة لا تقوم على التمييز.
    El Estado Parte debe establecer períodos de servicio militar y de servicio alternativo que no entrañen discriminación. UN وينبغي أن تحدد الدولة الطرف فترات الخدمة العسكرية والخدمة البديلة على أساس غير تمييزي.
    En diciembre de 1988, al dejar la universidad tras varios años de estudios, el autor fue llamado para hacer el servicio militar y posteriormente, a petición suya, fue colocado con los " Sepah-Pasdaran " en Teherán. UN وفي كانون الأول/ ديسمبر 1988، وعقب تركه للجامعة بعد سنوات قليلة من الدراسة، وقعت عليه قرعة الخدمة العسكرية وفي نهاية المطاف، عيّن بناء على طلبه في قوات الأمن (Sepah-Pasdaran) في طهران.
    No había discriminación contra los objetores de conciencia, puesto que su servicio se reconocía como una forma de servicio nacional, en pie de igualdad con el servicio militar y otras formas de servicio civil. UN وليس هناك أي تمييز ضد المستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية ذلك لأن خدمتهم تمثل شكلاً معترفاً به من أشكال الخدمة الوطنية، على قدم المساواة مع الخدمة العسكرية أو غير ذلك من أشكال الخدمة المدنية.
    No había discriminación contra los objetores de conciencia, puesto que su servicio se reconocía como una forma de servicio nacional, en pie de igualdad con el servicio militar y otras formas de servicio civil. UN وليس هناك تمييز ضد المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير لأن الخدمة التي يؤدونها معترف بها كشكل من أشكال الخدمة الوطنية، على قدم المساواة مع الخدمة العسكرية أو غيرها من أشكال الخدمة المدنية.
    No había discriminación contra los objetores de conciencia, puesto que su servicio se reconocía como una forma de servicio nacional, en pie de igualdad con el servicio militar y otras formas de servicio civil. UN وليس هناك أي تمييز ضد المستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية ذلك لأن خدمتهم تمثل شكلاً معترفاً به من أشكال الخدمة الوطنية، على قدم المساواة مع الخدمة العسكرية أو غير ذلك من أشكال الخدمة المدنية.
    A. Falta de reconocimiento o de aplicación del derecho a la objeción de conciencia al servicio militar y el servicio sustitutorio; enjuiciamiento o castigo reiterado UN ألف- عدم الاعتراف بالحق في الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية وإتاحة خدمة بديلة أو عدم إعمال هذا الحق؛ وتكرار المحاكمة أو العقاب
    El Estado Parte debería disponer que la duración del servicio civil sea igual al servicio militar y velar por que las condiciones del servicio civil sean compatibles con los artículos 18 y 26 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقلل من مدة الخدمة المدنية بحيث تتطابق مع طول الخدمة العسكرية وأن تكفل تطابق شروطها مع أحكام المادتين 18 و26 من العهد.
    37. En la JS7 se indicó que la duración del servicio civil alternativo era superior a la del servicio militar y que la remuneración se mantenía en el nivel de subsistencia. UN 37- وأشارت الورقة المشتركة 7 إلى أن مدة الخدمة المدنية البديلة هي أطول من مدة الخدمة العسكرية وإلى أن الأجور لا تزال عند مستوى الكفاف(75).
    A ese respecto, el autor cita tres fallos del Tribunal de Casación (fallos de 14 de diciembre de 1994 en los casos Paul Nicolas, Marc Venier y Frédéric Foin), en los que el Tribunal llegó a la conclusión de que el párrafo 6 del artículo 116 del Código del Servicio Nacional, que fija la duración del servicio militar y de los servicios sustitutivos, no era discriminatorio. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى ثلاثة أحكام أصدرتها محكمة النقض (الحكم المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1994 في قضايا بول نيكولا ومارك فينيه وفريديريك فوان) حيث قررت المحكمة أن المادة 116(6) من قانون الخدمة الوطنية التي تحدد مدة الخدمة العسكرية والأشكال البديلة للخدمة هي مادة لا تقوم على التمييز.
    El Estado Parte debe establecer períodos de servicio militar y de servicio alternativo que no entrañen discriminación. UN وينبغي أن تحدد الدولة الطرف فترات الخدمة العسكرية والخدمة البديلة على أساس غير تمييزي.
    Durante la celebración de este, el fiscal pidió una pena de dos años de cárcel por no cumplir el servicio militar y el 28 de marzo de 2007 el Tribunal de Distrito de Suwon lo condenó a un año y medio de prisión. UN وأثناء جلسة المحاكمة، طلبت النيابة سجنه لمدة سنتين لعدم أدائه الخدمة العسكرية. وفي 28 آذار/مارس 2007، حكمت عليه محكمة سوون المحلية بالسجن لمدة سنة ونصف.
    122.57 Poner fin al reclutamiento indefinido de personas en el marco del servicio militar y suprimir la participación obligatoria en las milicias de ciudadanos y otros proyectos nacionales (Estados Unidos de América); UN 122-57- إنهاء تجنيد الأشخاص لفترات غير محددة في الخدمة الوطنية والكف عن الإشراك القسري للأشخاص في الميليشيات المواطنة وغيرها من المشاريع الوطنية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    16. Confiar a la autoridad civil las decisiones en materia de objeción de conciencia al servicio militar, ampliar el plazo de presentación de las solicitudes correspondientes, suprimir la exclusión del reconocimiento como objetores de conciencia de quienes hayan poseído alguna vez licencia de armas de fuego, y equiparar la duración del servicio militar y la del servicio alternativo (Eslovenia); UN 16- أن تُسنِد من جديد مهام اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالطلبات المقدمة من المستنكِفين ضميرياً من الخدمة العسكرية إلى هيئات مدنية، وتمدِّد المهلة الزمنية المحددة لتقديم الطلبات، وتُلغي الأحكام التي تنص على استبعاد جميع الأفراد الذين لم يحصلوا إطلاقاً على ترخيص لحمل الأسلحة من فئة المستنكِفين ضميرياً وتحدِّد نفس المدة لكل من الخدمة العسكرية العادية والخدمة المدنية البديلة (سلوفينيا)؛
    Así pues, es casi imposible asegurar el equilibrio entre la carga que soportarían los que cumplieran el servicio militar y los que realizaran el servicio alternativo. UN ولذلك من المستحيل تقريباً ضمان المساواة في تحمل ذلك العبء بين من يؤدون الخدمة العسكرية ومن يؤدون خدمة بديلة.
    Por ejemplo, se ha aducido que mientras que en el servicio alternativo el horario laboral se ajusta al horario fijado normalmente, las obligaciones del servicio militar y las relaciones de mando son permanentes. UN فعلى سبيل المثال، ذُكر أن ساعات العمل في الخدمة البديلة عادية بينما تكون التزامات الخدمة العسكرية والعلاقة مع القيادة دائمة.
    F. Reclutamiento, servicio militar y objeción de conciencia UN التجنيد والخدمة العسكرية والاستنكاف الضميري
    En caso de declararse la movilización y el consiguiente alistamiento en tiempo de guerra, podrán ser llamadas a filas las personas sujetas al servicio militar y los reclutas de 18 años hasta la edad máxima del servicio de reserva establecida por dicha ley. UN ولكن عندما تُعلن التعبئة ويجنَّد الأشخاص في زمن الحرب يمكن أن يُدعى أيضا لأداء الخدمة العسكرية الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 18 عاما والحد الأعلى للسن بالنسبة للإحتياطيين المحددين في هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد