ويكيبيديا

    "sexuales cometidos contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنسية المرتكبة ضد
        
    • الجنسية التي ترتكب ضد
        
    • الجنسية ضد
        
    • جنسي على
        
    • السابق للاستغلال الجنسي
        
    Este alto nivel de delitos sexuales cometidos contra nuestros niños sigue siendo un brutal recordatorio de la decadencia moral de nuestra sociedad. UN وهذا المعدل المرتفع للجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال يُعتبر تذكرة صريحة لما يعتري مجتمع فانواتو من انحلال أخلاقي.
    Expresa su preocupación ante los abusos sexuales cometidos contra la niña y se pregunta qué tipo de mujeres serán estas niñas que han sufrido abusos. UN وأعربت عن قلقها من الانتهاكات الجنسية المرتكبة ضد الفتاة وتساءلت عن نوع المرأة الذي ستصبحه الفتاة التي تساء معاملتها.
    La Ley Penal de 1977 también fue modificada en 1996 para ampliar el régimen de la prescripción de los delitos sexuales cometidos contra menores por sus progenitores, tutores u otros familiares. UN وجرى أيضا في عام ١٩٩٦ تغيير القانون الجنائي لعام ١٩٧٧ لتمديد المدة القانونية المقررة لرفع الدعوى في الجرائم الجنسية المرتكبة ضد القاصرين من قبل آبائهم، أو اﻷوصياء عليهم، أو أفراد اﻷسرة اﻵخرين.
    Las investigaciones de delitos violentos y delitos sexuales cometidos contra mujeres son una prioridad elevada para los fiscales. UN وتحتل التحقيقات في جرائم العنف والجرائم الجنسية التي ترتكب ضد المرأة أولوية عالية بالنسبة للنيابة.
    Madagascar, Sudáfrica y Zimbabwe promulgaron leyes relativas a los delitos sexuales cometidos contra niños. UN كما صدقت جنوب أفريقيا، وزمبابوي، ومدغشقر، على قوانين لمكافحة الجرائم الجنسية ضد الأطفال.
    A partir de entonces, se aceptó que los distintos ataques sexuales cometidos contra mujeres en el marco de los conflictos armados son crímenes de guerra y así deben ser enjuiciados sus perpetradores. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح من المقبول أن أي اعتداء جنسي على امرأة أثنـاء صراع مسلح يشكل جريمة حرب ويجب إدانة من يرتكب ذلك على هذا الأساس.
    El equipo especializado de la agencia, integrado por funcionarios de los servicios de seguridad y por funcionarios del Ministerio Público, investiga los delitos sexuales cometidos contra menores y remite a las víctimas a los servicios adecuados. UN ويقوم الفريق المتخصص التابع للهيئة المكون من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي مكتب المدعي العام بالتحقيق في الجرائم الجنسية المرتكبة ضد القصر كما يحيل الضحايا اﻷطفال إلى الجهات المختصة.
    Conforme al mandato otorgado, el comité ha de llevar a cabo su examen a partir de los términos de la Convención sobre los Derechos del Niño en lo que atañe a los delitos sexuales cometidos contra menores. UN ووفقا لاختصاصات اللجنة، ينبغي أن يستند هذا الاستعراض إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل فيما يتصل بالجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال.
    Aunque la sanción por violación varía según la edad de la víctima, se prevén las penas más graves para los delitos sexuales cometidos contra niños menores de 12 años; UN :: في حين تختلف عقوبة الاغتصاب حسب سن المجني عليها فإنه ينص على توقيع أقصى عقوبة في حالات الجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال دون سنة الثانية عشرة؛
    Por lo que se refiere a la solicitud de que se faciliten ejemplos de peticiones recibidas por los tribunales, dice que se han presentado más de peticiones a relación con la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular con respecto a delitos sexuales cometidos contra niños. UN وبالنسبة لأمثلة العروض المقدمة في المحاكم، قالت إنه تم تقديم مزيد من العروض في إطار اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما فيما يتعلق بالجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال.
    Además, ahora éste reconoce la competencia de las autoridades para encausar y juzgar los delitos sexuales cometidos contra menores de edad en el extranjero por todo aquel que se encuentre en Suiza y no haya sido extraditado, con lo que se abandona el principio de doble incriminación. UN وأصبح هذا القانون يقر باختصاص السلطات في المقاضاة والمحاكمة على الجرائم الجنسية المرتكبة ضد قاصرين في الخارج من جانب أي شخص يكون موجوداً في سويسرا ولم يسلم إلى بلد آخر، فتخلى بذلك عن شرط التجريم المزدوج.
    Se tipifica la tenencia de pornografía y se amplía el plazo de prescripción de la acción penal, en casos de delitos sexuales cometidos contra personas menores de edad, para que empiece a correr a partir de que la víctima cumple la mayoría de edad. UN ويرفع هذا القانون سن صلاحية موافقة الضحية إلى 13 عاماً، ويُعرّف امتلاك المواد الإباحية بأنه جريمة، ويُطيل الفترة الزمنية السابقة لنفاذ التقادم عن الجرائم الجنسية المرتكبة ضد القصّر بتحديد تاريخ بدء هذه الفترة بالوقت الذي تبلغ فيه الضحية السن القانونية.
    2.6.3 Delitos sexuales cometidos contra mujeres y niñas lesbianas (cuestión 12) UN 2-6-3 الجرائم الجنسية المرتكبة ضد النساء والفتيات السحاقيات (س- 12)
    También le preocupa que no se hayan aprobado aún los proyectos de ley Nº 681 y Nº 3049, cuyo propósito es elevar la edad de la responsabilidad penal por los delitos sexuales cometidos contra un niño, y que la legislación de protección de la infancia no se aplique debidamente. UN وتبدي اللجنة قلقها كذلك إزاء مشروعي القانونين رقم 681 و3049 اللذين يتوخى منهما رفع السن المحدّد للأحكام القانونية المتصلة بالجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال، إذ لم يعتمدا بعد كقانونين، وإزاء عدم تطبيق قوانين حماية الأطفال على النحو المناسب.
    9. Por último, en relación con la colaboración con otros países en las cuestiones de abusos sexuales cometidos contra niños en el extranjero, la Sra. Indreberg señala que Noruega ha llevado a la práctica programas sobre esta cuestión, en especial en Tailandia, y que se ha establecido una colaboración en este sentido con los países bálticos. UN 9- وأخيراً بينت السيدة إيندربرغ ، فيما يتعلق بالتعاون مع بلدان أخرى في القضايا المتصلة بالانتهاكات الجنسية المرتكبة ضد أطفال في الخارج، أن النرويج نفذت برامج تتعلق بهذا الموضوع، ولاسيما في تايلند، وأنه تم التعاون في هذا الميدان مع بلدان منطقة بحر البلطيق.
    Ello impedirá que se opere la prescripción de los delitos sexuales cometidos contra niños antes de que las víctimas hayan dejado de estar bajo la influencia del infractor y puedan apreciar el daño que se les ha inferido y denunciarlo a la policía. UN وهــذا يمنع الجرائم الجنسية التي ترتكب ضد اﻷطفال من أن تبطل إبطالا قانونيا مسبقا بحلول الوقت الـذي يكف فيه وقوع الضحية تحت تأثير الجاني ويكون في موقع يسمح له بتقدير الضرر الواقـع عليــه وتبليغــه للشرطة.
    17. Ello demuestra los progresos alcanzados en la adopción de instrumentos jurídicos de protección de los derechos de los niños y en el establecimiento de penas severas para reprimir los comportamientos relacionados con delitos sexuales cometidos contra niños. UN 17- ويبين ذلك أن ثمة تدرجاً في اعتماد صكوك قانونية تحمي حقوق الطفل وتعاقب بشدة على التصرفات المتعلقة بالجرائم الجنسية التي ترتكب ضد الأطفال.
    En el primer tipo se engloban los delitos sexuales cometidos contra menores de 16 años. La edad de consentimiento se fijó en 16 años porque es la edad aplicable en la mayor parte de las jurisdicciones australianas. UN " إن النهج الذي يفضله الكومنولث هو اقرار جريمتين رئيسيتين، تشمل الجريمة اﻷولى الجرائم الجنسية التي ترتكب ضد اﻷطفال الذين تقل سنهم عن ١٦ سنة، وتحديد السن ﺑ ١٦ سنة يعبر عن السن المأخوذ بها في معظم الولايات القضائية الاسترالية.
    Para resaltar la gravedad de los delitos sexuales cometidos contra menores, se incorporaron en la legislación disposiciones penales especiales, en particular en relación con la violación y los abusos deshonestos de los que pudieran ser víctimas un menor. Se amplió el alcance de esos delitos con la derogación del requisito de coacción. UN ومن أجل التشديد على خطورة الجرائم الجنسية ضد القاصرين، ضُمن القانون أحكاماً جنائية خاصة، بما في ذلك تلك المتعلقة باغتصاب الأطفال والتحرش بهم جنسياً، ووُسع نطاق تلك الجرائم بإلغاء شرط الإكراه.
    En virtud de la Ley No. 28704 se han establecido penas más rigurosas para los delitos sexuales cometidos contra niños, incluida la cadena perpetua, mientras que la Ley No. 28251 de 2004 establece penas para los delitos contra la libertad sexual, incluidos, por primera vez, los usuarios y proveedores de publicaciones perjudiciales para los menores de edad. UN ويجيز القانون 28704 فرض عقوبات أشد على مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال، ومنها السجن المؤبد، بينما يعاقب القانون 28251 لعام 2004 على الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية، بما في ذلك، ولأول مرة، معاقبة مستخدمي وموردي المنشورات المضرة بالقصّر.
    Establecimiento de un plan de capacitación a funcionarios judiciales, ministerio público, policía y demás actores en el proceso penal a fin de sensibilizar y tecnificar adecuadamente en el manejo de violencia intrafamiliar y delitos sexuales cometidos contra mujeres, niñas y UN وضع خطة لتدريب الموظفين القضائيين والمدعين العامين والشرطة وغيرهم من الجهات الفاعلة في الإجراءات الجنائية بهدف إكسابهم الوعي والقدرات الفنية الكافية للتصدي لحالات العنف المنزلي والجرائم الجنسية ضد النساء والفتيات والمراهقات والفئات ذات الميول الجنسية المغايرة لإتاحة الوصول الفعلي إلى العدالة
    ii) Es necesario un enfoque internacional unido de aplicación de la ley para identificar los sitios web comerciales que exhiben abusos sexuales cometidos contra niños y muestran una longevidad importante, combinando las actuaciones con los servidores informáticos y con las jurisdicciones policiales nacionales a fin de garantizar la investigación de los distribuidores y la eliminación de los contenidos; UN `2` الحاجة إلى اتباع نهج دولي موحد على صعيد إنفاذ القانون من أجل الاستحواذ على ملكية مواقع الويب التجارية التي تبث مواد محتوية على تعد جنسي على الأطفال منذ وقت طويل، بين الخواديم وولايات أجهزة الشرطة الوطنية لضمان التحري عن الموزعين وإزالة محتوى تلك المواقع؛
    29. En octubre de 2008, el Gobierno del Reino Unido estableció un mecanismo para indemnizar a las víctimas de los abusos sexuales cometidos contra menores en el pasado en la isla de Pitcairn que hubieran cooperado con las autoridades para hacer comparecer a los agresores ante la justicia. UN 29 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، أنشأت المملكة المتحدة آلية لتعويض الضحايا من الأطفال الذين تعرضوا في السابق للاستغلال الجنسي في جزيرة بيكتيرن، ممن تعاونوا مع السلطات في تقديم الجناة إلى المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد