ويكيبيديا

    "si hemos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إذا أردنا أن
        
    • إذا كان لنا أن
        
    • وإذا أردنا أن
        
    • وإذا كان لنا أن
        
    • إذا ما أردنا
        
    • إذا كنا نريد
        
    • اذا كنا
        
    • إذا قررنا
        
    • وإذا كنا
        
    Debemos aumentar el gasto en salud y educación si hemos de alcanzar para 2015 el objetivo de detener y comenzar a reducir la propagación del VIH/SIDA. UN وعلينا أن نزيد من الإنفاق على الصحة والتعليم، إذا أردنا أن نبلغ، بحلول عام 2015، هدف وقف انتشار هذا الوباء وعكس اتجاهه.
    Ambas están estrechamente interrelacionadas y ambas requieren de una pronta deci-sión política si hemos de llevar a buen término las negociaciones. UN فالمسألتان ترتبط كل منهما باﻷخرى ارتباطا وثيقا وتتطلبان قرارا سياسيا سريعا إذا أردنا أن نصل بالمفاوضات الى خاتمة مرضية.
    Ello resulta oportuno y necesario si hemos de aumentar la importancia del desarrollo en el ámbito de este órgano mundial. UN وهذا أمر ضروري يأتي في حينه إذا كان لنا أن نرفع شأن التنمية في سياق هذه الهيئة العالمية.
    si hemos de cumplir esa promesa, corresponde a los Estados que representamos hacer frente a los retos de esta nueva era. UN وإذا أردنا أن نفــي بهـذا اﻷمل، فإن التصدى لتحدي هذا العصر الجديد يتوقف علينا وعلى الدول التي نمثلها.
    si hemos de acometer una tarea amplia de diplomacia preventiva, debemos darnos cuenta de que sólo el desarrollo sostenible desde el punto de vista social y ambiental proporciona los medios eficaces para lograr nuestros objetivos. UN وإذا كان لنا أن نقوم بعملية واسعة النطاق في مجال الدبلوماسية الوقائية، فلابد لنا أن ندرك أن التنمية الاقتصادية المستدامة بيئيا واجتماعيا هي وحدها التي توفر وسائل فعالة لتحقيق أهدافنا.
    Tal acción es esencial si hemos de salvaguardar lo logrado durante los pasados 25 años. UN ومثل هذا العمل ضروري إذا ما أردنا حماية ما تم إنجازه على مدى ٢٥ سنة مضت.
    Con este fin, Sudáfrica debe recibir el apoyo sincero de toda la comunidad internacional si hemos de progresar hacia el logro de los elevados objetivos consagrados en el Acuerdo Nacional de Paz. UN ومن أجل هذا الغرض يجب أن تتلقى جنوب افريقيا الدعم المخلص من جانب المجتمع الدولي برمته، إذا كنا نريد أن نحرز تقدما صوب تحقيق اﻷهـــداف السامية الواردة في اتفاق السلم الوطني.
    Pero si hemos de vivir como marido y mujer, no puede ser aquí, en Setauket. Open Subtitles ولكن اذا كنا سنعيش كزوج و زوجة لا استطيع البقاء هنا في ستوكيت
    Es preciso realizar un esfuerzo coordinado a fin de movilizar los recursos financieros si hemos de pasar de la mera retórica a la aplicación. UN ويجب أن تُبذل جهود منسقة لتعبئــة المــوارد المالية إذا أردنا أن ننتقل من الخطب الرنانة الى مرحلة التنفيذ.
    Debemos recordar que nosotros somos la solución de nuestros problemas y que si hemos de ser los socios eficaces de otros debemos demostrar la voluntad de ayudarnos a nosotros mismos. UN وينبغي أن نتذكر أننا نحمل في ذواتنا الحل لمشاكلنا وأننا إذا أردنا أن نكون شركاء فعالين مع الآخرين فيجب أن نعبر عن استعدادنا لمساعدة أنفسنا.
    Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros también deben desempeñar un papel más constructivo para apoyar los esfuerzos de paz del Oriente Medio si hemos de alcanzar la seguridad y estabilidad de la región a largo plazo. UN ويجب على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أيضا أن تضطلع بدور بناء بقدر أكبر دعما لجهود السلام في الشرق الأوسط، إذا أردنا أن نحقق الأمن والاستقرار في المنطقة على المدى البعيد.
    si hemos de promover los ideales de libertad, igualdad, solidaridad y tolerancia entre los pueblos, no hay otra alternativa que el camino señalado por la Organización. UN ولا بديل للسبيل الذي رسمته المنظمة إذا كان لنا أن نعزز المثل العليا للحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح بين الشعوب.
    si hemos de sobrevolar el monasterio hemos de buscar una elevación mayor. Open Subtitles إذا كان لنا أن تحلق فوق الدير نسعى أعلى ارتفاع ن.
    Prometemos que haremos todo lo que esté a nuestro alcance y estamos dispuestos a trabajar con todos los países para mantener el impulso, ya que si hemos de derrotar a esta amenaza mundial debemos estar unidos en el propósito y hacerlo juntos. UN إننا نتعهد بأن نبذل قصارى جهدنا، وأن نكون على استعداد للعمل مع جميع البلدان للابقاء على قوة الدفع الحالية، ﻷنه إذا كان لنا أن نهزم هذا الخطر العالمي، فلابد لنا أن نتحد في سبيل الهدف وأن نعمل معا.
    Ellos deben ser compradores, prestamistas y avales finales si hemos de infundir confianza y evitar la amenaza de una recesión mundial. UN وإذا أردنا أن نزرع الثقة ونوقف خطر حدوث كساد عالمي فلا بد أن تكون هذه البلدان مشترية ومقرضة ومقدمة للضمان اﻷخير.
    si hemos de lograr progresos constatables en materia de desarrollo debemos aplicar urgentemente la alianza mundial para el desarrollo. UN وإذا أردنا أن نحقق التقدم الكبير بالتنمية يجب علينا أن ننفذ على وجه ملح الشراكة العالمية للتنمية.
    si hemos de promover una cultura basada en la tolerancia y la comprensión mutua, tendremos que atajar las fuerzas de la doblez, el engaño y el disimulo. UN وإذا كان لنا أن نعزز ثقافة ترتكز على التسامح والتفاهم المتبادل، فسيكون علينا أن نتصدى لقوى الرياء والغش والتستر.
    si hemos de agregar vida a los años que hemos agregado a la vida, si hemos de recabar todos nuestros recursos potenciales para abordar ese nuevo orden social, necesitamos comprender tanto el tamaño como la forma en que se presenta el fenómeno. UN وإذا كان لنا أن نضيف حياة إلى السنوات التي تضاف إلى الحياة، وإذا كان لنا أن نستجمع كل مواردنا المتوقعة لكي نتناول هذا النظام الاجتماعي الجديد بذكاء، فعلينا أن نتفهم شكل اﻷمور التي نواجهها وحجمها.
    La asistencia internacional es absolutamente fundamental en ese sentido si hemos de ver progresos significativos al enfrentar esos retos. UN وهنا تبرز الأهمية الأساسية لمساعدة المجتمع الدولي إذا ما أردنا أن نشهد تقدما ملموسا في التصدي لتلك التحديات.
    Chile reafirma que el desarme nuclear constituye no sólo el capítulo más importante de nuestra agenda colectiva, sino que su materialización es clave si hemos de lograr seguridad para todos los Estados al menor nivel posible de armamentos. UN وتؤكد شيلي مجدداً أن نزع السلاح النووي لا يمثل أهم بند في جدول أعمالنا الجماعي فحسب، ولكن تنفيذه يتسم بأهمية حاسمة إذا ما أردنا تحقيق الأمن لكافة الدول بأدنى مستوى ممكن من التسلح.
    Estos dos hechos ponen de manifiesto que si hemos de prevenir los conflictos tenemos que asegurarnos de que los acuerdos de paz se apliquen de manera sostenida y sostenible. UN وهاتان النقطتان تحملان على استخلاص العبرة التالية: إذا كنا نريد منع نشوب الصراعات فيجب علينا أن نكفل تنفيذ اتفاقات السلام بطريقة مستمرة ومستدامة.
    No obstante, si hemos de abordar los factores que pueden alentar el terrorismo no podemos hacerlo solamente en un país o en un continente. UN أما إذا قررنا أن نتعامل مع العوامل التي قد تشجع الإرهاب، لن يكون بوسعنا أن نقوم بذلك في مجرد قارة واحدة أو بلد واحد.
    si hemos de alcanzar la paz, no podemos limitarnos a acuerdos y contratos solamente. UN وإذا كنا نريد التوصل إلى سلام، فلا يمكننا أن نحققه بالاتفاقات والعقود وحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد