ويكيبيديا

    "sin el apoyo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دون دعم من
        
    • بدون دعم من
        
    • من دون دعم
        
    • لولا دعم
        
    • بدون مساعدة
        
    • لولا الدعم الذي
        
    • ما لم يدعمها
        
    • بدون الدعم الذي
        
    • بدون تأييد
        
    • دون سند من
        
    • دون تلقي دعم من
        
    • بغير دعم
        
    • وبدون دعم من
        
    Sin embargo, estos países no podrán hacerlo sin el apoyo de la comunidad internacional. UN ومع ذلك لا يمكن تحقيق ذلك الهدف دون دعم من المجتمع الدولي.
    Será difícil crear un mecanismo de esas características sin el apoyo de los Estados Miembros que en la actualidad predominan en la Secretaría. UN وسيكون من الصعب إنشاء مثل هذه الآلية دون دعم من الدول الأعضاء التي تهيمن في الوقت الحالي على الأمانة العامة.
    sin el apoyo de la Secretaria muy poco podrá lograr la Conferencia. UN وسيكون نجاح المؤتمر محدودا جدا بدون دعم من اﻷمانة العامة.
    El hecho es que ninguna política puede surtir efecto sin el apoyo de los encargados de aplicarla. UN والواقع أنه لا يمكن أن تكون أية سياسة فعالة بدون دعم من المسؤولين عن تنفيذها.
    Todo esto no hubiera sido posible sin el apoyo de la comunidad internacional. UN ولم يكن بالإمكان تحقيق تلك الأهداف من دون دعم المجتمع الدولي.
    Algunos organismos declararon que no podrían haber funcionado sin el apoyo de la Misión. UN وأفادت بعض الوكالات بأنها لم يكن بوسعها أن تعمل لولا دعم البعثة.
    El retorno de la paz y la reconstrucción de nuestra patria destrozada es una tarea que nos incumbe primordialmente a nosotros, pero no la podemos llevar a cabo sin el apoyo de la Asamblea. UN إن عودة السلم وإعادة إعمار وطننا الممزق مهمتنا اﻷساسية، ولكننا لا نستطيع القيام بها دون دعم من الجمعية العامة.
    Es difícil imaginar que una persona cualquiera pueda cometer actos de terrorismo nuclear sin el apoyo de un Estado. UN ويشكك وفده في إمكانية قيام أفراد عاديين بارتكاب جرائم إرهاب نووية دون دعم من الدول.
    Era difícil que un solo Estado abordara esos problemas sin el apoyo de otros Estados. UN ولا يزال من الصعب على أي دولة أن تعالج بمفردها هذه القضايا معالجة فعالة دون دعم من دول أخرى.
    El tema es tan importante que cualquier intento de codificación y desarrollo progresivo no tendría mayor utilidad sin el apoyo de la mayoría de los Estados. UN وهذا الموضوع من الأهمية بحيث أن أي محاولة للتدوين والتطوير التدريجي ستكون محدودة الفائدة دون دعم من غالبية الدول.
    El Presidente dijo que las Naciones Unidas no podían realizar su actividad principal sin el apoyo de los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía. UN 73 - وذكر الرئيس أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تؤدي نشاطها الرئيسي دون دعم من البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة.
    Es evidente que sin el apoyo de personal calificado, los dirigentes no podrán realizar con éxito sus tareas estratégicas. UN ومن الواضح أن القادة لا يستطيعون النجاح في مهامهم الاستراتيجية بدون دعم من موظفين مؤهلين.
    Es evidente que sin el apoyo de personal calificado, los dirigentes no podrán realizar con éxito sus tareas estratégicas. UN ومن الواضح أن القادة لا يستطيعون النجاح في مهامهم الاستراتيجية بدون دعم من موظفين مؤهلين.
    Así que vos pensas que va a ser más fácil encontrar a alguien sin el apoyo de tu familia, en un país extranjero? Open Subtitles إذا تعتقد أن الأمر سيكون سهلاً المواعدة بدون دعم من عائلتك في أرض أجنبية؟
    Al mismo tiempo, las labores del Consejo no serían exitosas sin el apoyo de los Estados Miembros en general. UN وفي نفس الوقت، لن يُكتب النجاح لعمل المجلس من دون دعم الأعضاء عامة.
    Sin embargo, eso no sería posible sin el apoyo de la comunidad internacional. UN لكن، ذلك لن يكون ممكنا من دون دعم المجتمع الدولي.
    Los individuos no pueden sobrevivir sin el apoyo de su clan, y el sistema proporciona efectivamente una forma de estabilidad. UN ولا يكون بإمكان اﻷفراد البقاء لولا دعم عشيرتهم، وهذا النظام يوفر فعلاً شكلاً من أشكال الاستقرار.
    La participación de Kirguistán en el proceso de no proliferación no habría sido tan eficaz sin el apoyo de los países amigos, las Naciones Unidas, el OIEA y otras organizaciones internacionales. UN ولم تكن مشاركة قيرغيزستان في عملية منع الانتشار لتغدو فعالة على هذا النحو لولا دعم البلدان الصديقة والأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالات الدولية الأخرى.
    Pero aun teniendo en cuenta este esfuerzo, las raciones son precarias, y las personas detenidas no pueden alimentarse medianamente bien sin el apoyo de sus familias. UN ولكن على الرغم من تلك الجهود، ما زالت المؤن ضئيلة، ولا يمكن للمعتقلين أن يحصلوا على كمية كافية من الغذاء بدون مساعدة أسرهم.
    Estos adelantos no habrían sido posibles sin el apoyo de los Estados miembros. UN ولم يكن ليتسنى إحراز هذا التقدم لولا الدعم الذي جادت به الدول الأعضاء.
    Por ello, sin el apoyo de la comunidad internacional los esfuerzos realizados siguen siendo limitados. UN لذلك فإن الجهود التي بذلت ستبقى محدودة ما لم يدعمها المجتمع الدولي.
    Sin embargo, la UMNIS no podrá cumplir su mandato sola, sin el apoyo de la comunidad internacional, en la forma tanto de cuotas prorrateadas como de aportaciones voluntarias. UN ولكن البعثة لا تستطيع أن تنجز ولايتها لوحدها بدون الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في شكل الاشتراكات والتبرعات.
    sin el apoyo de toda la comunidad internacional, nuestros esfuerzos resultarán estériles. UN إن جهودنا بدون تأييد المجتمع الدولي قاطبة، لن تؤتي ثمارها.
    Sin embargo, otros miembros consideraron que la investigación y la promoción del procesamiento contra los crímenes previstos en el Estatuto no debería iniciarse sin el apoyo de un Estado o del Consejo de Seguridad, por lo menos en la actual fase de desarrollo del ordenamiento jurídico internacional. UN غير أن أعضاء آخرين رأوا أنه ينبغي عدم مباشرة التحقيق وتوجيه الاتهام في الجرائم المشمولة بالنظام اﻷساسي دون سند من إحدى الدول أو من مجلس اﻷمن، وذلك على اﻷقل في هذه المرحلة من مراحل تطور النظام القانوني الدولي.
    Las organizaciones terroristas armenias constituyen estructuras con poder y bien equipadas, que no podrían operar sin el apoyo de un Estado. UN وقال إن لدى المنظمات الإرهابية الأرمنية هياكل قوية ومجهزة جيدا ولا يمكنها العمل دون تلقي دعم من الدولة.
    En cambio, solo los propios gobiernos, además de las organizaciones no gubernamentales en limitadas circunstancias, tienen derecho a solicitar apoyo del Programa de inicio rápido del Enfoque Estratégico, y pueden ejecutar proyectos con o sin el apoyo de una organización intergubernamental. UN وفي المقابل فإن الحكومات نفسها، علاوة على عدد محدود من المنظمات غير الحكومية في ظروف خاصة، هي التي يحق لها التقدُّم بطلب دعم من برنامج البداية السريعة الخاص بالنهج الاستراتيجي ويمكنها تنفيذ مشاريع بدعم من المنظمات الحكومية الدولية أو بغير دعم.
    sin el apoyo de la comunidad de donantes, los países con grandes dificultades para reducir la pobreza no conseguirán desarrollar su capacidad ni movilizar recursos. UN وبدون دعم من أوساط المانحين، لا يمكن بناء القدرات وتعبئة الموارد على الصعيد الوطني في البلدان التي تعاني من صعوبات شديدة في الحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد