| Edith Ballantyne Organización Internacional de Mujeres sionistas | UN | المنظمة النسائية الصهيونية الدولية إلينا لوري |
| Los líderes sionistas aceptaron la partición, pero esa aceptación fue sólo verbal. | UN | وقبلت القيادة الصهيونية التقسيم، لكن ذلك القبول كان شفهيا فحسب. |
| La Organización Internacional de Mujeres sionistas cree que para romper el ciclo de violencia se precisa una solución amplia, de largo plazo y polifacética. | UN | وترى المنظمة النسائية الصهيونية الدولية أن ثمة حاجة لإيجاد حل شامل طويل الأجل متعدد الوجوه حتى يمكن كسر دائرة العنف. |
| Más aún, los sionistas siguen practicando gravísimas formas de tortura al interrogar a los palestinos, lo que ha ocasionado la muerte de algunos. | UN | وفضلا عن ذلك، يواصل الصهاينة ممارسة أسوأ أشكال التعذيب في استجواب الفلسطينيين، مما أسفر في بعض اﻷحيان عن الوفاة. |
| El vínculo histórico existente entre Israel y la Declaración Universal se pone de relieve por el hecho de que algunos de sus principales autores fueran judíos sionistas, entre ellos el dirigente judío francés René Cassin. | UN | وكما أن الصلة التاريخية بين إسرائيل واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تؤكدها حقيقة أن بعض المشاركين الرئيسيين في وضع اﻹعلان كانوا من الصهاينة اليهود بمن فيهم القائد اليهودي الفرنسي رينيه كاسين. |
| Las acciones de las fuerzas sionistas de ocupación son crímenes de guerra y de lesa humanidad. | UN | وإن أعمال قوات الاحتلال الصهيوني هذه تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
| Tercero, el desmantelamiento de todos los asentamientos sionistas en los territorios ocupados desde 1967. | UN | ثالثـــا، تصفيـــة وازالة كـــل المستوطنــات الصهيونية من اﻷراضي العربيــة المحتلة منذ عام ١٩٦٧. |
| Los indiscriminados ataques sionistas lanzados desde tierra, aire y mar contra el Líbano son similares o peores que la agresión original contra el Líbano y la invasión de ese país en 1982. | UN | وإن الهجمــات الصهيونية العشوائيــة التي شُنت ضــد لبنان بــراً وجواً وبحــراً، إنما تُذكﱢر، إن لم تكن أسوأ من ذلك، بالاعتداء اﻷول على البلد وغزوه في عام ١٩٨٢. |
| El Gobierno de la República Islámica del Irán desea advertir a la comunidad internacional de las repercusiones de la continuación de esas maniobras sionistas. | UN | وجمهورية ايران الاسلامية تريد تحذير المجتمع الدولي من مضاعفات استمرار الخطط الصهيونية هذه ومغامراتها. |
| El sionismo se describía como el movimiento de liberación nacional del pueblo judío, y se daría prioridad al pleno logro de los objetivos sionistas. | UN | ووصف الصهيونية بأنها حركة التحرير الوطنية للشعب اليهودي وأشار إلى أن تحقيق اﻷهداف الصهيونية ستعطى أولوية عليا. |
| La Organización Internacional de Mujeres sionistas (WIZO) fue fundada en 1920 y es la segunda de las mayores organizaciones femeninas de Israel. | UN | المنظمة النسائية الصهيونية الدولية: تأسست هذه المنظمة في عام ١٩٢٠ وهي ثاني كبريات الرابطات النسائية في إسرائيل. |
| La Organización Internacional de Mujeres sionistas (OIMS) es un movimiento internacional de voluntarias con 300.000 miembros y federaciones en 52 países. | UN | منظمة المرأة الصهيونية الدولية حركة تطوعية دولية تضم ٣٠٠ ٠٠٠ إمرأة مع اتحادات في ٥٢ بلدا. |
| El Consejo Europeo de las Federaciones de la Organización Internacional de Mujeres sionistas está representado en todas las reuniones y período de sesiones del Grupo de presión de mujeres europeas. | UN | للمجلس اﻷوروبي لاتحادات منظمة المرأة الصهيونية الدولية ممثلون لدى جميع اجتماعات ودورات جماعات الضغط النسائية اﻷوروبية. |
| Ello demuestra que el Gobierno de Israel deja el campo libre a las organizaciones sionistas terroristas para perpetrar crímenes con total impunidad contra adolescentes palestinos. | UN | وهذا يبين كيف تطلق حكومة إسرائيل العنان للمنظمات الصهيونية الإرهابية لارتكاب جرائم ضد المراهقين الفلسطينيين في ظل إفلات كامل من العقاب. |
| Mujer, Organización Internacional de Mujeres sionistas, Asociación Mundial de las Guías Scouts e Internacional Zonta, organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social | UN | استغلال المرأة، والمنظمة النسائية الصهيونية الدولية، والرابطة العالمية للمرشدات والكشافات، ومنظمة زونتا الدولية، وهي منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري عام لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
| Incluso los fanáticos sionistas no han podido producir prueba alguna de que el Iraq cuente con programas o equipos para armas de destrucción en masa. | UN | وحتى غلاة الصهاينة فشلوا في تقديم دليل واحد على أن في العراق برامج لأسلحة الدمار الشامل أو معداتها. |
| :: " Los criminales sionistas no se sienten seguros ni en su propia casa. | UN | :: ' ' المجرمون الصهاينة يشعرون بانعدام الأمن حتى في بيوتهم. |
| Creemos imprescindible que la comunidad internacional participe de forma más efectiva e impida que los sionistas plasmen sus intenciones terroristas en detrimento de los palestinos. | UN | ونعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتدخل بفعالية أكبر وأن يمنع الصهاينة من تنفيذ مخططاتهم الإرهابية ضد الفلسطينيين. |
| En Palestina, aún continúan 60 años de matanza e invasión a manos de algunos criminales y ocupantes sionistas. | UN | وفي فلسطين، لا تزال الأعوام الستون من الغزو والمذابح مستمرة على أيدي بعض الصهاينة المحتلّين المجرمين. |
| Los delitos sionistas en Palestina no son nada nuevo. | UN | إن جرائم الاحتلال الصهيوني في فلسطين لم تبدأ في الشهور الأخيرة أو السنوات الأخيرة. |
| Emunah es la mayor organización de mujeres sionistas ortodoxas de Israel, y es la sección femenina del Partido Religioso Nacional. | UN | منظمة أمونه: وهي أكبر منظمة صهيونية لليهوديات اﻷرثوذكس في اسرائيل وهي الشعبة النسائية في الحزب الديني الوطني. |
| Los conspiradores sionistas y sus cómplices tratan de nombrar a otros como instigadores del conflicto reciente. | UN | كما يحاول المتآمرون الصهيونيون وشركاؤهم أن يلصقوا باﻵخرين تهمة التحريض على النزاع الذي جرى مؤخرا. |