|                Por lo tanto, ¿en qué hemos fracasado? Podemos simplemente atribuir la exacerbación de la situación a los sistemas multilaterales.                | UN |                 إذن ما الذي ينقصنا؟ يمكننــا ببساطة أن نوجه اللوم الى النظم المتعددة اﻷطراف علـى تردي الوضع.                | 
|                Esos sistemas han sido construidos y explotados juntamente por Rumania y Yugoslavia mediante acuerdos interestatales.                | UN |                 وتشترك رومانيا ويوغوسلافيا في بناء هذه النظم وإدارتها بالاستناد الى اتفاقات بين الدولتين.                | 
|                Resulta difícil comparar los riesgos que representan los distintos sistemas de energía.                | UN |                 ويصعب عقد مقارنة بين اﻷخطار التي تشكلها مختلف نظم الطاقة.                | 
|                Asegurar el suministro suficiente y continuo de productos anticonceptivos y reforzar los sistemas logísticos.                | UN |                 وضمان توفير إمدادات كافية ومستمرة من وسائط منع الحمل وتعزيز نظم السوقيات.                | 
|                El centro principal del Plan Estratégico es el Proyecto de sistemas Integrados del SGO.                | UN |                 وتركز الخطة الاستراتيجية بصفة رئيسية على مشروع الأنظمة المتكاملة لنظام إدارة العمليات.                | 
|                Tras 22 años de uso intensivo, es preciso sustituir y modernizar sus sistemas de mando.                | UN |                 وبعد ٢٢ عاما من الاستخدام المكثف، أصبحت أنظمة الضبط بحاجة إلى الاستبدال والتحديث.                | 
|                Sin embargo, en la realidad, existe una plétora de sistemas de mercado diferentes.                | UN |                 غير أن الواقع يظهر وجود عدد ضخم من النظم السوقية المختلفة.                | 
|                Ahora bien, esos sistemas son sólo algunos de los innumerables mecanismos mediante los cuales la Organización administra sus recursos humanos y de otra índole.                | UN |                 ولكن هذه النظم هي بضعة فقط بين الكم الهائل من اﻷجهزة التي تدير المنظمة من خلالها مواردها البشرية ومواردها اﻷخرى.                | 
|                Segundo, la degradación de los sistemas de valores, consecuencia del choque cultural entre la tradi-ción y la modernidad.                | UN |                 والتحدي الثاني هو انهيار النظم القيمية، نتيجة للصدمة الثقافية التي أوجدها الصراع بين التقليد والحداثة.                | 
|                En muchos sistemas jurídicos el voto disidente constituye una forma de expresar la opinión jurídica, por lo que se debería permitir.                | UN |                 إن اﻵراء المخالفة هي مخرج تعبيري ﻵراء قانونية في كثير من النظم القانونية، وينبغي لذلك أن يسمح بها.                | 
|                v) Fortalecer los sistemas culturales y tradicionales que permitan aumentar la resistencia de las comunidades locales en caso de desastres.                | UN |                 ' ٥ ' تعزيز النظم الثقافية والتقليدية التي تحسن قدرة المجتمعات المحلية على الصمود إزاء حالات الكوارث.                | 
|                En muchos Estados miembros no existen a nivel nacional sistemas que puedan facilitar el suministro de datos a la UNESCO en disquetes.                | UN |                 وفي العديد من الدول اﻷعضاء، لا تتوفر على الصعيد الوطني نظم تيسر تقديم البيانات إلى اليونسكو مسجلة على قريصات.                | 
|                La disminución del crecimiento y el aumento del desempleo ejercen presión en los sistemas de seguridad y bienestar social.                | UN |                 وتسبب ضعف النمو وكذلك النمو بدون فرص عمل في إثقال كاهل نظم الضمان الاجتماعي والرعاية الاجتماعية.                | 
|                Mientras se reestructuran los sistemas sociales, muchas personas de edad avanzada se encuentran viviendo en condiciones muy difíciles.                | UN |                 وإزاء تنقيح نظم الضمان الاجتماعي حاليا، يجد الكثير من كبار السن أنفسهم يعيشون ظروفا عصيبة.                | 
|                Algunos también colocaron un gran número de minas de larga duración utilizando nuevos sistemas de colocación por control remoto.                | UN |                 وزرع البعض أيضا ألغاما يبقى مفعولها مددا طويلة بأعداد كبيرة، مستخدمين نظم التوصيل من بعد الجديدة.                | 
|                Ahora bien, como incluso los sistemas financieros más robustos seguirán siendo propensos a crisis financieras, es preciso convenir procedimientos para su gestión.                | UN |                 وبما أن أكثر الأنظمة المالية متانة ستظل عرضة للأزمات المالية، فإن هناك حاجة لإجراءات متفق عليها لمعالجة هذه الأزمات.                | 
|                Anteriormente se había propuesto que se asignase una considerable suma de recursos para la elaboración de sistemas que permitieran evitar dichos incidentes.                | UN |                 وقد اقترح من قبل تخصيص مبلغ ضخم من الموارد من أجل وضع أنظمة تجعل من الممكن تجنب هذه الحوادث.                | 
|                Ello, a su vez, ha hecho que muchos sistemas de tratamiento de aguas residuales hayan pasado a ser obsoletos o inoperables.                | UN |                 وأدى هذا بدوره إلى أن تصبح شبكات كثيرة من شبكات معالجة المياه العادمة عتيقة أو غير قابلة للتشغيل.                | 
|                Cabe expresar tres preocupaciones principales con respecto a los sistemas de educación actuales.                | UN |                 وبالمستطاع التعبير عن ثلاثة شواغل رئيسية فيما يتعلق بنظم التعليم الحالية.                | 
|                Se pide a las empresas especializadas que creen sistemas de seguridad universalmente aplicables.                | UN |                 ويطلب من المؤسسات المتخصصة أن تصمم نظما أمنية قابلة للتطبيق عالميا.                | 
|                Este tipo de préstamo parece arraigado en la mayoría de los sistemas de comercialización y su flujo puede dirigirse a niveles inferiores o superiores del sistema.                | UN |                 ومن الممكن أن نجد هذا النوع من اﻹقراض في معظم اﻷنظمة التسويقية، مع إمكان تدفقه من أعلى النظام إلى أسفله أو العكس.                | 
|                Por ejemplo, algunos sistemas de registro están en papel y adaptados, mientras que otros utilizan conjuntos de programas informáticos que contienen un formato estándar.                | UN |                 فعلى سبيل المثال، تستخدم بعض نظم المحاسبة الورق وتتبع طرقاً منفردة، في حين تستخدم نُظم أخرى برمجيات تفرض شكلاً موحداً.                | 
|                También está creciendo rápidamente el uso de sistemas de terminales de muy pequeña abertura, y ya se han instalado 500 estaciones de este tipo.                | UN |                 وهناك تزايد سريع أيضا في استخدام منظومات المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا، حيث تم بالفعل تركيب ٥٠٠ محطة منها.                | 
|                Formarán parte del Comité expertos de Estados de diferentes áreas geográficas, de diferentes niveles de desarrollo económico y con diferentes sistemas jurídicos.                | UN |                 وسيكون أعضاء في هذه اللجنة خبراء من الدول في مناطق جغرافية مختلفة ذات مستويات اقتصادية مختلفة ونظم قانونية مختلفة.                | 
|                i) Apoyar y prestar asistencia a las comunidades para que administren sus propios sistemas sobre una base sostenible;                | UN |                 ' ١ ' دعم ومساعدة المجتمعات المحلية في إدارة نظمها الخاصة على أساس قابل لﻹدامة؛                | 
|                De él se desprende que hay relativamente pocos sistemas de alerta temprana que puedan considerarse como tales en el sentido estricto de la expresión.                | UN |                 وتبيَّن، نتيجة ذلك، أن قلّة نسبياً من نظم الإنذار المبكر يمكن اعتبارها نظماً من هذا القبيل بالمعنى الدقيق لهذه العبارة.                | 
|                iii) Los problemas de los sistemas mixtos de aguas domésticas, industriales y pluviales;                | UN |                 ' ٣ ' مشاكل الشبكات المختلطة للمياه المحلية والصناعية ومياه العواصف؛                | 
|                La Comisión estaba formada originalmente por 29 Estados Miembros que representaban las diversas regiones geográficas y los principales sistemas jurídicos del mundo.                | UN |                 وكانت اللجنة تتألف أصلا من ٢٩ دولة من الدول اﻷعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.                |