| En este contexto, informo a la comunidad internacional que la situación en la zona de conflicto sigue tensa y es muy posible que se transforme en inestable. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعلم المجتمع الدولي أن الحالة في منطقة الصراع لا تزال متوترة وأن من المرجح أن تصبح غير مستقرة. |
| Desde entonces, la situación en la zona de operaciones ha sido relativamente tranquila aunque inestable. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتسمت الحالة في منطقة العمليات بالهدوء النسبي مع عدم الاستقرار. |
| La situación en la zona de Bihac se está volviendo sumamente difícil. | UN | إن الحالة في منطقة بيهاك أصبحت تكتسي طابعا مأساويا الى أقصى حد. |
| Sin embargo, la situación en la zona desmilitarizada y en la región noroccidental del país sigue siendo inestable. | UN | بيد أن الحالة في المنطقة المنزوعة السلاح في شمال غربي البلاد لا تزال غير مستقرة. |
| Estos gobiernos estiman que la reapertura del oleoducto del Adriático contribuirá positivamente a los esfuerzos pacíficos para normalizar la situación en la zona. | UN | وهي تعتقد إن اعادة فتح انبوب البحر اﻷدرياتيكي ستكون مساهمة ايجابية في الجهود السلمية الرامية إلى تطبيع الحالة في المنطقة. |
| :: La situación en la zona de la Misión permanecerá estable | UN | :: استمرار استقرار الوضع في منطقة البعثة |
| La situación en la zona del conflicto exige medidas inmediatas. | UN | إن الحالة في منطقة النزاع تستدعي اتخاذ إجراء فوري. |
| Durante ese mismo período empeoró considerablemente la situación en la zona de Banja Luka. | UN | وكان قد طرأ تدهور شديد على الحالة في منطقة بانيا لوكا أثناء هذه الفترة. |
| En el período que abarca el presente informe también se mantuvo inestable la situación en la zona de Zugdidi. | UN | وظلت الحالة في منطقة زغديدي غير مستقرة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
| La situación en la zona del conflicto sigue siendo tensa e inestable. | UN | ٢٢ - ظلت الحالة في منطقة النزاع متوترة وغير مستقرة. |
| A su juicio, la situación en la zona de Sliema habría sido muy similar. | UN | وقال إنه يعتقد أن الحالة في منطقة سليمه كانت مماثلة لذلك إلى حد كبير. |
| La situación en la zona de operaciones permaneció generalmente calma. | UN | وما زالت الحالة في منطقة العمليات هادئة بشكل عام. |
| El ACNUR comunica que la situación en la zona de menor seguridad del distrito de Gali ha permanecido estable. | UN | وتفيد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن الحالة في المنطقة اﻷمنية الدنيا لمقاطعة غالي ما زالت تتسم بالاستقرار. |
| Si bien el conflicto se pudo controlar rápidamente, la situación en la zona sigue siendo tensa. | UN | ورغم السيطرة بسرعة على النزاع ظلت الحالة في المنطقة مشوبة بالتوتر. |
| Sin embargo, la situación en la zona siguió siendo precaria y ha sido motivo de seria preocupación. | UN | بيد أن الحالة في المنطقة لا تزال متقلبة ولا تزال تدعو للقلق الخطير. |
| La situación en la zona siguió siendo sumamente tensa e inestable y prosiguieron los tiroteos esporádicos entre el ELK y el ejército yugoslavo durante todo el período de que se informa. | UN | ولا تزال الحالة في المنطقة مشحونة بالتوتر وقابلة للانفجار، ويتخللها تبادل متقطع ﻹطلاق النار بين جيش تحرير كوسوفو والجيش اليوغوسلافي استمر خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
| Español Página II. situación en la zona DE RESPONSABILIDAD DE LA MISIÓN | UN | ثانيا - الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة |
| Esas declaraciones, como resulta evidente, hacen hincapié en la gravedad de la situación en la zona y piden a Israel que ponga fin a esas violaciones. | UN | وهذه البيانات، كما يظهر بجلاء، توجه الأنظار إلى خطورة الحالة في المنطقة وتدعو إسرائيل إلى وقف هذه الانتهاكات. |
| :: La situación en la zona de la Misión permanecerá estable | UN | :: استمرار استقرار الوضع في منطقة البعثة |
| Participa en el proceso de negociaciones con miras a la estabilización de la situación en la zona de conflicto; | UN | المشاركة في عملية التفاوض من أجل تحقيق استقرار الوضع في منطقة الصراع؛ |
| La situación en la zona sigue siendo tensa. | UN | وما فتـئ الوضع في المنطقة مشوبـا بالتوتر. |
| Aunque la situación en la zona se ha caracterizado por un estado de calma relativa, siguen produciéndose violaciones serias de la cesación del fuego. | UN | ورغم أن الوضع هناك يتسم بحالة من الهدوء النسبي، لا تزال ترتكب انتهاكات جسيمة لوقف إطلاق النار. |
| M. situación en la zona controlada por las Forces nouvelles durante las | UN | ميم - الحالة خلال الانتخابات وبعدها في المنطقة الخاضعة لسيطـرة القوات |
| Es fundamental que la misión obtenga esos terrenos lo más rápidamente posible para que la UNAMID pueda responder adecuadamente a la evolución de la situación en la zona. | UN | ومن الأمور الحاسمة أن تحصل البعثة على قطعة الأرض بأسرع وقت ممكن لكي تتمكن العملية المختلطة من الاستجابة بصورة كافية لتطورات الأوضاع في المنطقة. |
| 31. En los seis últimos meses, la situación en la zona de operaciones de la UNIKOM ha sido, en general, tranquila. | UN | ٣١ - خلال اﻷشهر الستة الماضية، كانت منطقة عمليات البعثة هادئة في معظمها. |