ويكيبيديا

    "situaciones complejas de emergencia humanitaria" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة
        
    • حالات طوارئ إنسانية معقدة
        
    Se exhorta también a los gobiernos y las partes en situaciones complejas de emergencia humanitaria a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas y otros organismos y organizaciones humanitarios de las Naciones Unidas a fin de garantizar el libre acceso en condiciones de seguridad a las poblaciones afectadas. UN ويناشد الحكومات والأطراف في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة أن تتعاون تعاوناً تاماً مع الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والمنظمات الإنسانية، لكفالة الوصول الآمن دون عائق إلى السكان المتضررين.
    Comprender las causas de dichos conflictos y la economía política de la prevención de situaciones complejas de emergencia humanitaria ha sido una prioridad para la UNU1. UN وكانت إحدى أولويات الجامعة تتمثل في فهم أسباب تلك الصراعات والاقتصاد السياسي لدرء حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة(1).
    4. Insta a todos los gobiernos y a todas las partes en situaciones complejas de emergencia humanitaria a que garanticen el acceso seguro y sin obstáculos del personal de asistencia humanitaria para permitirle desempeñar eficientemente su labor de prestar asistencia a las poblaciones civiles afectadas; UN 4 - تهيب بجميع الحكومات وكل الأطراف في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة أن تكفل سلامة الأفراد العاملين في المجال الإنساني وإمكانية تحركهم دون معوق كي يتاح لهم أن يؤدوا بكفاءة مهمتهم المتمثلة في مساعدة الفئات المتضررة من السكان المدنيين؛
    4. Insta a todos los gobiernos y a todas las partes en situaciones complejas de emergencia humanitaria a que garanticen el acceso seguro y sin obstáculos del personal de asistencia humanitaria para permitirle desempeñar eficientemente su labor de prestar asistencia a las poblaciones civiles afectadas; UN 4 - تهيب بجميع الحكومات وكل الأطراف المشاركة في حالات طوارئ إنسانية معقدة أن تكفل سلامة الأفراد العاملين في المجال الإنساني وإمكانية تحركهم دون عائق كي يتاح لهم أن يؤدوا بكفاءة مهمتهم المتمثلة في مساعدة السكان المدنيين المتضررين؛
    Reconocemos los retos que han de superar los habitantes de zonas afectadas por situaciones complejas de emergencia humanitaria y de zonas afectadas por el terrorismo para lograr los Objetivos. Reconocemos asimismo los retos particulares que encaran muchos países de ingresos medianos. UN ونعترف بالتحديات التي يواجهها السكان الذين يعيشون في المناطق المتضررة من حالات طوارئ إنسانية معقدة وفي المناطق المنكوبة بالإرهاب فتعوقهم عن بلوغ الأهداف، ونسلم أيضا بما يواجهه العديد من البلدان المتوسطة الدخل من تحديات خاصة في هذا الصدد.
    La situación existente en el territorio ocupado constituye un claro ejemplo de " situaciones complejas de emergencia humanitaria " , en que la vulnerabilidad es considerable y con graves efectos sobre la capacidad productiva, la infraestructura institucional y la economía en su conjunto. UN وتشكل الحالة السائدة في الأرض المحتلة أدلَّ مثال على " حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة " ، حيث تكون حالة الضعف وسرعة التأثر بالصدمات الخارجية حادة وتشتد الوطأة على القدرة الانتاجية والبنى التحتية المؤسسية وعلى الاقتصاد ككل.
    En el proyecto de resolución se exhorta también una vez más a los gobiernos y a las partes en situaciones complejas de emergencia humanitaria a cooperar plenamente con las Naciones Unidas y otras organizaciones de asistencia humanitaria a fin de asegurar el libre acceso, en condiciones de seguridad y sin trabas, a la población afectada. UN ومرة أخرى، يدعو مشروع القرار الحكومات والأطراف في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة كذلك إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة والوكالات والمنظمات الإنسانية الأخرى من أجل كفالة الوصول الآمن ودون عوائق إلى السكان المتضررين.
    También se expresa suma preocupación por la falta de acceso a las víctimas de emergencias humanitarias en muchas regiones del mundo y se exhorta a los gobiernos y a todas las partes en situaciones complejas de emergencia humanitaria a que colaboren plenamente con las Naciones Unidas y otros organismos humanitarios y organizaciones para garantizar el libre acceso a las poblaciones afectadas. UN ويعرب مشروع القرار أيضا عن قلق الجمعية العامة إزاء عدم التمكن من الوصول إلى ضحايا حالات الطوارئ الإنسانية في مناطق عديدة من العالم، ويطلب إلى الحكومات والأطراف في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة أن تتعاون تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة والوكالات والمنظمات الإنسانية الأخرى لكفالة الوصول الآمن وبدون إعاقة إلى السكان المتضررين.
    10. También destacamos la importancia de eliminar los obstáculos que impiden el acceso a la ciencia, la tecnología y la innovación a fin de promover el desarrollo sostenible y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio entre las personas que viven en zonas afectadas por situaciones complejas de emergencia humanitaria y el terrorismo. UN 10 - ونؤكد أيضاً أهمية تذليل العقبات التي تعوق الحصول على العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للشعوب التي تعيش في مناطق متضررة من حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة والإرهاب.
    26. Destacamos también la importancia de eliminar los obstáculos para promover el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y una agenda para el desarrollo después de 2015 ambiciosa, incluidos los objetivos de desarrollo sostenible para las personas que viven en zonas afectadas por situaciones complejas de emergencia humanitaria y el terrorismo; UN 26 - نشدد أيضا على أهمية إزالة العقبات التي تحول دون النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة تنمية طموحة لما بعد عام 2015 بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للشعوب التي تعيش في مناطق متضررة من حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة والإرهاب؛
    10. Destacamos también la importancia de eliminar los obstáculos que impiden el acceso a la ciencia, la tecnología y la innovación a fin de promover el desarrollo sostenible y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio entre las personas que viven en zonas afectadas por situaciones complejas de emergencia humanitaria y el terrorismo. UN 10 - ونؤكد أيضا أهمية تذليل العقبات التي تعوق الحصول على العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للشعوب التي تعيش في مناطق متضررة من حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة والإرهاب.
    26. Destacamos también la importancia de eliminar los obstáculos para promover el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y una agenda para el desarrollo después de 2015 ambiciosa, incluidos los objetivos de desarrollo sostenible para las personas que viven en zonas afectadas por situaciones complejas de emergencia humanitaria y el terrorismo; UN 26 - نشدد أيضا على أهمية إزالة العقبات التي تحول دون النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة تنمية طموحة لما بعد عام 2015 بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للشعوب التي تعيش في مناطق متضررة من حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة والإرهاب؛
    10. La situación prevaleciente en el territorio palestino ocupado es un claro ejemplo de " situaciones complejas de emergencia humanitaria " asociadas con los conflictos, en que las estrategias defensivas se hallan tan agotadas que la vulnerabilidad es mayor y los efectos sobre la capacidad productiva, el ordenamiento institucional y la confianza en la economía resultan graves. UN 10- ويشكل الوضع السائد في الأرض الفلسطينية المحتلة أدلَّ مثال على " حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة " المرتبطة بحالات النزاع، حيث تُستنفذ استراتيجيات التكيف مع واقع الحال فتزداد سرعة التأثر بالصدمات حدَّة وتشتد الوطأة على القدرة الإنتاجية والبنية الأساسية والثقة في الاقتصاد ككل(19).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد