| Además, por primera vez se impartió orientación a 200 miembros del Parlamento sobre la salud y los derechos reproductivos, lo que constituye un logro histórico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى 200 نائب برلماني لأول مرة توجيها بشأن الصحة والحقوق الإنجابية، مما يشكل إنجازا مرموقا في هذا المضمار. |
| Existe, además, el problema de la falta de acceso de los jóvenes, en particular de las niñas, a información amplia sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وهناك أيضا مشكلة حصول الشباب، ولا سيما الفتيات الشابات، على معلومات شاملة بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
| En particular, preocupan al Comité las altas tasas de embarazo entre las adolescentes maoríes y la falta de acceso a una educación efectiva, apropiada para la edad de los alumnos, sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وتشعر اللجنة بوجه خاص بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل بين مراهقات الماوري وانعدام فرص الحصول على التثقيف الفعال المناسب للسن في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
| En 15 de los 21 países que elaboraron informes sobre la Convención, el UNFPA prestó apoyo técnico para la inclusión de un análisis sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وقدم الصندوق الدعم التقني، في 15 من أصل 21 بلدا من البلدان التي أعدت تقارير بشأن الاتفاقية من أجل إدراج تحليل للجوانب المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في هذه التقارير. |
| Como centramos especialmente nuestra atención en los jóvenes, los sistemas educativos y los programas escolares deben orientarse plenamente a dar a los jóvenes información comprensible y de buena calidad sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | ونظرا لأننا نركِّز بصورة خاصة على الشباب، فإن نظم التعليم والمناهج المدرسية ينبغي أن توجه توجيها كاملا لتوفير معلومات عن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، تكون يسيرة الفهم على الشباب وجيدة النوعية. |
| Se refirió a la estrategia formulada por la OMS sobre la salud y los derechos humanos, inclusive los derechos del niño, a fin de prestar ayuda a la Organización para que integrara las normas de derechos humanos en sus programas de salud pública. | UN | وأشارت إلى الاستراتيجية الجاري وضعها في المنظمة بشأن الصحة وحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأطفال، لمساعدة المنظمة في إدراج القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان في برامجها للصحة العامة. |
| En las clases también se da información sobre la salud y los derechos humanos. | UN | وتتضمن الدروس أيضا معلومات عن الصحة وحقوق الإنسان. |
| Un total de 9.777 jóvenes recibieron información sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos de los jóvenes y los servicios disponibles al respecto. | UN | وتلقى ما مجموعه 777 9 شابا معلومات بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية والخدمات للشباب. |
| :: Recopilar información desglosada por género y edad sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos para contribuir a la evaluación adecuada de los progresos. | UN | :: جمع معلومات موزعة حسب نوع الجنس والعمر بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية من أجل دعم التقييم الوافي لما يُحرز من تقدم. |
| Además, el Comité recomienda al Estado parte que imparta más conocimientos sobre métodos anticonceptivos e incluya en los planes de estudio escolares la enseñanza, acorde con la edad, sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos, a fin de evitar los embarazos precoces. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإذكاء الوعي بوسائل منع الحمل، إلى جانب توفير التعليم المناسب بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية، بهدف منع حالات الحمل المبكر. |
| Por consiguiente, es necesario prestar especial atención al acceso de las mujeres y los adolescentes a información fidedigna sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos, y sobre las consecuencias de las prácticas nocivas, así como al acceso a servicios adecuados y confidenciales. | UN | ومن ثمّ يلزم إيلاء اهتمام خاص لكفالة أن تتوافر للنساء والمراهقات إمكانية الحصول على معلومات دقيقة بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وبشأن تأثيرات الممارسات الضارة، فضلا عن الحصول على الخدمات الكافية والمشمولة بالسرية. |
| También es necesario reforzar los compromisos políticos establecidos en el Programa de Acción para reflejar mejor los avances normativos y los consensos políticos progresivos sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos desarrollados por órganos internacionales y regionales durante los últimos dos decenios. | UN | إن الالتزامات السياسية في برنامج العمل تحتاج أيضا إلى التدعيم لكي تعكس بشكل أفضل التطورات المعيارية وتوافقات الآراء السياسية التقدمية بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، التي حققتها الهيئات الدولية والإقليمية في العقدين الماضيين. |
| Habida cuenta de la aprobación de leyes armonizadas sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos, se ruega faciliten información sobre los programas de concienciación relativos a esta cuestión y sobre la disponibilidad y accesibilidad de métodos anticonceptivos modernos y de servicios de planificación familiar. | UN | وأُحيطَ علما اعتماد تشريعات متسقة في ما بينها في مجال الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية، لذلك يُرجى تقديم معلومات عن برامج التوعية التي نظمت في هذا الصدد، وكذلك عن توافر منع الحمل الحديثة وخدمات تنظيم الأسرة وإمكانية الاستفادة منها. |
| Por ejemplo, la Alianza de Asia y el Pacífico para la Salud y los Derechos Sexuales y Reproductivos está elaborando un instrumento de promoción basado en las orientaciones técnicas cuyo objetivo es que las orientaciones sean más accesibles para las entidades de la sociedad civil que trabajan actualmente sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos y la salud materna en la región de Asia Sudoriental. | UN | فعلى سبيل المثال، يعكف تحالف آسيا والمحيط الهادئ من أجل الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية على وضع أداة للدعوة استناداً إلى الإرشادات التقنية من أجل جعل الإرشادات أقرب منالاً للمجتمع المدني العامل في الوقت الحالي في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وصحة الأم في منطقة جنوب شرق آسيا. |
| Sírvanse indicar las medidas previstas para mejorar: a) la disponibilidad y el acceso a servicios de formación integral sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos, así como a servicios de planificación de la familia; y b) la tasa de uso de anticonceptivos. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها من أجل مواصلة الزيادة فيما يلي: (أ) توفر التثقيف الشامل في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة وإمكانية الحصول عليها؛ (ب) معدل استخدام وسائل منع الحمل. |
| :: Es necesario aumentar y mejorar la reunión y generación de datos sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos, en particular en relación con las jóvenes y niñas migrantes. | UN | :: هناك حاجة إلى زيادة وتحسين جهود جمع وإنتاج البيانات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، لا سيما فيما يتعلق بالمهاجرات من الشابات والفتيات. |
| El Plan de acción prevé medidas y actividades para reducir el número de abortos y ofrece determinadas condiciones al hombre y a la mujer, así como a los adolescentes, para poder acceder mejor a la información sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos, incluidas las actividades de las oficinas de asesoramiento sobre la salud sexual y reproductiva. | UN | وتنص خطة العمل على تدابير وأنشطة للحد من عدد حالات الإجهاض ولتوفير الظروف اللازمة للرجال والنساء وكذلك للمراهقين من أجل تحسين حصولهم على المعلومات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك أنشطة مكاتب المشورة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية. |
| Sírvanse informar asimismo de las medidas adoptadas para incorporar como parte ordinaria del currículo escolar para adolescentes de ambos sexos, programas amplios y eficaces, adaptados a los diversos grupos de edad, sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos, así como sobre los programas dirigidos a eliminar los estereotipos negativos de los papeles de las mujeres y los hombres en la sociedad | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج برامج شاملة وفعالة ومراعية للسن عن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، وذلك كجزء منتظم من المناهج المدرسية للفتيات المراهقات والفتيان المراهقين، وكذلك عن البرامج الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية السلبية حول دور النساء والرجال في المجتمع. |
| 585. La representante de la OMS mencionó la introducción de programas y seminarios de capacitación sobre la salud y los derechos del niño destinados al personal de la OMS. | UN | 585- وأفادت الممثلة عن منظمة الصحة العالمية بأنه بدأ تطبيق برامج تدريبية وتنظيم حلقات تدارس لموظفي المنظمة بشأن الصحة وحقوق الأطفال. |
| El ACNUDH contribuyó al primer número de la serie de publicaciones de la OMS sobre la salud y los derechos humanos, en los que la salud y los derechos humanos se presentan en un contexto más amplio y se presta especial atención a algunas cuestiones de desarrollo como la globalización, la reducción de la pobreza y la equidad. | UN | وساهمت المفوضية في إصدار العدد الأول من سلسلة نشرات لمنظمة الصحة العالمية عن الصحة وحقوق الإنسان وتتناولهما، مع أمور أخرى، ضمن سياق أرحب، مع إيلاء اهتمام للقضايا الإنمائية مثل العولمة، والحد من الفقر والمساواة. |
| La OMS comunicó el próximo lanzamiento de una serie de publicaciones sobre la salud y los derechos humanos, para explicar las vinculaciones entre las actividades relativas a la salud y los derechos humanos al personal de la OMS y a otros profesionales de la salud, el desarrollo y los derechos humanos. | UN | أبلغت منظمة الصحة العالمية بأنه سيشرع عما قريب في إصدار سلسلة من المنشورات المتعلقة بالصحة وحقوق الإنسان بغية تفسير الروابط الموجودة بين حقوق الإنسان والعمل في مجال الصحة للموظفين العاملين في منظمة الصحة العالمية وغيرهم من العاملين في مجال الصحة والتنمية وحقوق الإنسان. |
| 30. La Sra. Walker (Canadá) declara que la delegación del Canadá está de acuerdo con que el informe del Relator Especial debe ser considerado por la Asamblea Mundial de la Salud y por el Consejo Ejecutivo de la Organización Mundial de la Salud porque aborda cuestiones fundamentales sobre la salud y los derechos humanos. | UN | 30 - السيدة ووكر (كندا): قالت إن وفد بلدها يوافق على أنه ينبغي أن تنظر جمعية الصحة العالمية والمجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية في تقرير المقرر الخاص لأنه يتناول قضايا حرجة فيما يتعلق بالصحة وحقوق الإنسان. |
| Al Comité también le preocupa que la educación sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos sea insuficiente. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية التثقيف فيما يخص الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
| 109.111 Adoptar una estrategia nacional sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos (Países Bajos); | UN | 109-111- اعتماد استراتيجية وطنية تتعلق بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية (هولندا)؛ |
| Recomienda que se haga un seguimiento de los efectos de la eliminación del reembolso de los gastos de anticonceptivos para mujeres mayores de 21 años y solicita que en el próximo informe se incluyan datos acerca de los efectos de esta medida sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres. | UN | ويجب رصد آثار عدم تغطية التأمين الصحي لتكلفة وسائل منع الحمل للنساء فوق سن 21 سنة. ويجب أن يتضمن التقرير القادم أيضا معلومات عن آثار ذلك على الحقوق والصحة الجنسية والإنجابية للمرأة. |
| En noviembre el Relator Especial fue invitado por la oficina regional de la OMS para Europa, sita en Copenhague, a un debate sobre la salud y los derechos humanos en el contexto de la labor de la oficina. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، دُعي المقرر الخاص إلى زيارة المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لأوروبا في كوبنهاغن من أجل مناقشة قضايا الصحة وحقوق الإنسان في إطار عمل المكتب. |
| La División contribuyó enormemente a esa labor, en particular mediante la preparación de un " tablero " demográfico y la participación en una conversación en Facebook y Twitter sobre la salud y los derechos reproductivos que organizó el Servicio de Gestión de las Comunicaciones y la Información del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وساهمت الشعبة بشكل مكثف في هذه الجهود، بوسائل شملت إعداد ' ' لوحة متابعة`` ديمغرافية والمشاركة في محاورة من خلال فيس بوك (Facebook) وتويتر (Twitter) بشأن موضوع " الصحة والحقوق الإنجابية: الحقائق الحياتية " ، الذي نظمته دائرة إدارة الاتصالات والمعلومات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |