ويكيبيديا

    "sobre la tierra y los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الأراضي والموارد
        
    • في الأرض والموارد
        
    • في الأرض وفي الموارد
        
    • على الأراضي والموارد
        
    • على الأرض والموارد
        
    • المتعلقة بالأراضي والموارد
        
    • في أراضيها ومواردها
        
    • للأراضي والموارد
        
    • بشأن الأراضي والموارد
        
    • بملكية الأراضي والموارد
        
    Puede que esta iniciativa se convierta en un medio importante para crear una mayor conciencia y comprensión de la propiedad de las tierras indígenas y para sentar las bases para que finalmente se reconozcan y protejan jurídicamente esos derechos sobre la tierra y los recursos. UN وقد يكون ذلك وسيلة هامة لإيجاد وعي وتفهم على نطاق أوسع لملكية الشعوب الأصلية لأراضيها ولإيجاد أساس في نهاية المطاف لتوفير إقرار وحماية قانونيين لهذه الحقوق في الأراضي والموارد.
    Puede que esta iniciativa se convierta en un medio importante para crear una mayor conciencia y comprensión de la propiedad de las tierras indígenas y para sentar las bases a fin de que finalmente se reconozcan y protejan jurídicamente esos derechos sobre la tierra y los recursos. UN وقد يكون ذلك وسيلة هامة لإيجاد وعي وتفهم على نطاق أوسع لملكية الشعوب الأصلية لأراضيها ولإيجاد أساس في نهاية المطاف لتوفير إقرار وحماية قانونيين لهذه الحقوق في الأراضي والموارد.
    Los participantes señalaron que se necesitaba un instrumento internacional concreto y jurídicamente vinculante para proteger los derechos de los pueblos indígenas sobre la tierra y los recursos. UN وأشار مشاركون إلى ضرورة وجود صك دولي قانوني ملزم لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد.
    41. Los defensores de los derechos sobre la tierra y los recursos naturales pertenecen, en su mayoría, a poblaciones indígenas y minorías. UN 41- والمسائل المتعلقة بالحق في الأرض والموارد الطبيعية تهم عدداً كبيراً من المدافعين الذين ينتمون إلى السكان الأصليين والأقليات.
    Subrayó que los derechos sobre la tierra y los recursos naturales formaban parte del derecho a la libre determinación. UN وأكد أن الحقوق في الأرض وفي الموارد الطبيعية هي جزء لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير.
    :: Aplicar enfoques que incorporen una perspectiva de género en todas las estrategias de protección del control de los pueblos indígenas sobre la tierra y los recursos. UN :: تطبيق نهج تراعي الشؤون الجنسانية في جميع الاستراتيجيات الرامية إلى حماية سيطرة الشعوب الأصلية على الأراضي والموارد.
    El principal obstáculo al asentamiento rural sigue siendo la renuencia de los gobiernos a facilitar tierras suficientes, debido a la creciente presión sobre la tierra y los recursos que experimentan muchos países. UN ولا تزال العقبة الرئيسية التي تعترض التوطين الريفي هي رغبة الحكومات عن توفير مساحات كافية من الأراضي بسبب الضغط المتنامي على الأرض والموارد في كثير من البلدان.
    Mencionaron también los cambios que se habían introducido en el texto y los temas que se habían eliminado tales como la referencia directa a los derechos sobre la tierra y los recursos. UN وتحدثوا أيضاً عن التغيرات التي أدخلت في النص والمواضيع التي حذفت مثل الإشارة المباشرة إلى الحقوق المتعلقة بالأراضي والموارد.
    136. Los gobiernos deberían renunciar oficialmente a las doctrinas jurídicas y políticas discriminatorias, que privan de los derechos humanos o limitan los derechos sobre la tierra y los recursos indígenas. UN 136- ينبغي للحكومات أن تتخلى رسمياً عن المبادئ القانونية والسياسات التمييزية التي تنكر حقوق الإنسان للشعوب الأصلية أو تحد من حقوقها في أراضيها ومواردها.
    Las poblaciones indígenas que mantienen estilos de vida tradicionales pueden obtener derechos sobre la tierra y los recursos mediante la creación de territorios para el uso tradicional de la naturaleza. UN فالشعوب الأصلية التي تحافظ على أساليب حياتها التقليدية بمقدورها اكتساب حقوق في الأراضي والموارد من خلال تكوين مناطق للاستخدام التقليدي للطبيعة.
    :: La utilización del discurso conservacionista y de las leyes e instrumentos sobre el medio ambiente, tales como el Convenio sobre la Diversidad Biológica, con objeto de promover los derechos de los pueblos indígenas sobre la tierra y los recursos. UN :: استخدام خطاب المحافظة على البيئة، والقوانين والصكوك المتعلقة به، مثل اتفاقية التنوع البيولوجي، لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد.
    En Tayikistán, la información recogida en el proyecto demostró lo compleja que puede resultar para las mujeres la realización de un único derecho, como el derecho sobre la tierra y los recursos naturales y productivos. UN وفي طاجيكستان، أوضح العمل في المشروع كيف يمكن أن يكون إعمال حق واحد إجراءً معقداً، مثل الحق في الأراضي والموارد الطبيعية والإنتاجية بالنسبة للمرأة.
    Estudiar la posibilidad de ratificar el Convenio Nº 169 de la OIT, sobre pueblos indígenas y tribales, y adoptar medidas operacionales para aplicar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, en particular mediante el reconocimiento constitucional y legislativo de los derechos sobre la tierra y los recursos y la participación política efectiva (Noruega); 70.13. UN 70-12- أن تنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية، وأن تتخذ خطوات عملية لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك عن طريق الاعتراف الدستوري والقانوني بحقوق تلك الشعوب في الأراضي والموارد ومشاركتها السياسية الفعالة (النرويج)؛
    44. La labor de los ecologistas a menudo está vinculada estrechamente a cuestiones relacionadas con los derechos sobre la tierra y los recursos naturales. UN 44- وكثيراً ما يكون عمل الناشطين في مجال البيئة متصلاً اتصالاً وثيقاً بقضايا الحقوق في الأرض والموارد الطبيعية.
    La Federación de Rusia ha adoptado recientemente nuevas leyes sobre la preservación y promoción de los derechos culturales de los pequeños pueblos del Norte ruso, Siberia y el lejano oriente, pero no prestó la misma atención a los derechos de los indígenas sobre la tierra y los recursos naturales, que son los principales problemas de estos pueblos. UN ففي الآونة الأخيرة، اعتمد الاتحاد الروسي قوانين جديدة تتعلق بصون وتعزيز الحقوق الثقافية للشعوب الصغيرة القاطنة في شمال روسيا وسيبيريا وأقصى مناطق البلد شرقاً، ولكنه لم يول نفس الاهتمام لحقوق السكان الأصليين في الأرض والموارد الطبيعية، التي تشكل مصدر المشاكل الرئيسية التي يواجهها هؤلاء السكان.
    Tal como la Representante Especial señaló en su informe al Consejo de Derechos Humanos, " Los defensores de los derechos sobre la tierra y los recursos naturales pertenecen, en su mayoría, a poblaciones indígenas y minorías. UN 87 - وكما أشارت الممثلة الخاصة في تقريرها المرفوع إلى مجلس حقوق الإنسان، " فالمسائل المتعلقة بالحق في الأرض والموارد الطبيعية تهم عددا كبيرا من المدافعين الذين ينتمون إلى السكان الأصليين والأقليات.
    El Estado Parte debería garantizar el cumplimiento efectivo de la ley mencionada y velar por que los derechos sobre la tierra y los recursos de los indígenas se protejan adecuadamente en la minería y otras formas de explotación y por que se potencie a la Comisión Nacional de los Indígenas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إنفاذ التشريعات المشار إليها أعلاه إنفاذاً فعلياً وأن تضمن الحماية لحقوق الشعوب الأصلية في الأرض وفي الموارد على النحو الواجب في إطار عمليات التعدين وغيرها من الأنشطة المنافسة، وأن تضمن أيضاً تعزيز قدرات اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية.
    Cuestiones como los derechos sobre la tierra y los recursos nacionales y la representación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones pueden suponer un reto, y es preciso encararlas. UN وإن المسائل التي تتعلق بالحق في الأرض وفي الموارد الوطنية، وتمثيل المرأة في صنع القرار قد تطرح تحديات، ولا بد إذن من معالجتها.
    Conforme al derecho internacional, los pueblos indígenas tienen derechos de propiedad sobre la tierra y los recursos naturales que se derivan de sus propios sistemas consuetudinarios. UN فطبقا للقانون الدولي، تتمتع الشعوب الأصلية بحقوق ملكية على الأراضي والموارد الطبيعية ناشئة عن نظمها العرفية.
    El principal obstáculo al asentamiento rural sigue siendo la renuencia de los gobiernos a facilitar tierras suficientes, debido a la creciente presión sobre la tierra y los recursos que experimentan muchos países. UN ولاتزال العقبة الرئيسية التي تعترض التوطين الريفي هي رغبة الحكومات عن توفير مساحات كافية من الأراضي بسبب الضغط المتنامي على الأرض والموارد في كثير من البلدان.
    144. Los gobiernos deberían renunciar oficialmente a las doctrinas jurídicas y políticas discriminatorias, que privan de los derechos humanos o limitan los derechos sobre la tierra y los recursos indígenas. UN 144- وينبغي للحكومات أن تتخلى رسمياً عن المبادئ القانونية والسياسات التمييزية التي تنكر حقوق الإنسان للشعوب الأصلية أو تحد من حقوقها في أراضيها ومواردها.
    El Gobierno todavía no ha hecho pública información sobre la tierra y los recursos naturales que ha otorgado a compañías privadas y a los militares en nombre del desarrollo. UN ولم تكشف الحكومة حتى الآن عن أية معلومات بشأن الأراضي والموارد الطبيعية التي أعطيت لشركات خاصة وللمؤسسة العسكرية باسم التنمية.
    A. Títulos reconocidos sobre la tierra y los recursos 14 - 24 7 UN ألف- سندات معترف بها بملكية الأراضي والموارد 14-24 6

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد