ويكيبيديا

    "sobre los esfuerzos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن الجهود التي
        
    • بشأن الجهود التي
        
    • عن الجهود المبذولة
        
    • على الجهود التي
        
    • عن جهودهما الرامية إلى
        
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico aporte mayor información sobre los esfuerzos que esté realizando para erradicar la brecha salarial. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إتاحة مزيد من المعلومات في التقرير الدوري القادم عن الجهود التي تبذلها للقضاء على التفاوت في الأجور.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico aporte mayor información sobre los esfuerzos que esté realizando para erradicar la brecha salarial. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إتاحة مزيد من المعلومات في التقرير الدوري القادم عن الجهود التي تبذلها للقضاء على التفاوت في الأجور.
    La Secretaría presentará un informe oral sobre los esfuerzos que se realizan por los servicios de traducción para mejorar la calidad de la traducción de documentos en los seis idiomas oficiales de la Organización. UN ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا شفويا عن الجهود التي تبذلها حاليا دوائر الترجمة التحريرية من أجل تحسين نوعية ترجمة الوثائق بجميع اللغات الرسمية الست للمنظمة.
    Celebra las declaraciones formuladas por estos Estados Partes sobre los esfuerzos que realizan por aplicar este instrumento. UN وأعرب عن ترحيبه بالبيانات التي أدلت بها تلك الدول الأطراف بشأن الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ هذا الصك.
    Será también útil que las organizaciones regionales, intergubernamentales y no gubernamentales aprovechen para compartir información sobre los esfuerzos que han realizado con miras a combatir este comercio ilícito. UN كما أن من المفيد أن تغتنم المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية وغير الحكومية هذه المناسبة لتبادل المعلومات بشأن الجهود التي تبذلها لمكافحة هذا الاتجار غير المشروع.
    Sírvase proporcionar información sobre los esfuerzos que se están realizando para combatir esos aspectos discriminatorios que subsisten en la legislación y el ordenamiento jurídico de Haití. UN يُرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لمكافحة هذه الجوانب التمييزية التي لا تزال في التشريع والنظام القانوني بهايتي.
    Haremos unas pocas observaciones sobre los esfuerzos que está llevando a cabo Malawi para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونود أن نتقدم ببضعة تعليقات على الجهود التي تبذلها ملاوي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité también pide información sobre los esfuerzos que despliega el Gobierno para revisar los libros de texto a fin de que reflejen los valores de la igualdad de género. UN كما تطلب اللجنة تقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها الحكومة لتنقيح الكتب المدرسية لجعلها تعبر عن قيم المساواة بين الجنسين.
    El Comité también pide información sobre los esfuerzos que despliega el Gobierno para revisar los libros de texto a fin de que reflejen los valores de la igualdad de género. UN كما تطلب اللجنة تقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها الحكومة لتنقيح الكتب المدرسية لجعلها تعبر عن قيم المساواة بين الجنسين.
    La Alta Comisionada también informó sobre los esfuerzos que había realizado para aplicar las resoluciones S-1/3 y S-6/1. UN كما أبلغت المفوضة السامية عن الجهود التي بذلتها لتنفيذ القرارين دإ-1/3 ودإ-6/1.
    Preguntó sobre los esfuerzos que realizaba el Gobierno, en cooperación con la comunidad internacional, para reducir el número de refugiados que escapaban a países vecinos, como el Yemen, y formuló recomendaciones. UN واستفسر اليمن عن الجهود التي تبذلها الحكومة، بالتعاون مع المجتمع الدولي، للحد من عدد اللاجئين الفارين إلى دول مجاورة مثل اليمن. وقدم توصيات.
    Informó sobre los esfuerzos que realizaban los Gobiernos de Liberia y Côte d ' Ivoire, con el apoyo de la UNMIL y la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, a fin de reducir la inseguridad transfronteriza. UN وأبلغت عن الجهود التي تبذلها حكومتا ليبريا وكوت ديفوار حالياً، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، للحد من انعدام الأمن على الحدود.
    Varias delegaciones solicitaron información sobre los esfuerzos que realizaba el Fondo para promover la disponibilidad a largo plazo de productos anticonceptivos a nivel de los países. UN ٣٣ - وطلبت عدة وفود معلومات عن الجهود التي يبذلها الصندوق من أجل تعزيز توافر وسائل منع الحمل في اﻷجل الطويل على المستوى القطري.
    Los Estados Unidos esperan recibir información sobre los esfuerzos que se están desplegando para mejorar la coordinación y reducir las duplicaciones, así como acerca de los plazos que se han fijado para cumplir esos objetivos. UN وذكر أن الولايات المتحدة تتطلع لتلقي معلومات بشأن الجهود التي يجري بذلها لتعزيز التنسيق وتقليل الازدواجية، وبشأن الجداول الزمنية المحددة لتلك الأهداف.
    Los miembros del Comité pidieron asimismo al Estado parte que proporcionara detalles sobre el desglose por origen étnico o racial de los alumnos de las escuelas católicas, así como información sobre los esfuerzos que se hacían para ofrecer oportunidades de enseñanza en las escuelas católicas a los grupos más desfavorecidos de la sociedad. UN وطلب أعضاء اللجنة الى الدولة الطرف أيضا توفير تفاصيل بشأن توزيع الطلبة في المدارس الكاثوليكية حسب اﻷصل اﻹثني أو العنصري، علاوة على معلومات بشأن الجهود التي بذلت لتعزيز الفرص التعليمية في المدارس الكاثوليكية بالنسبة للفئات اﻷشد حرمانا في المجتمع.
    La delegación de Burundi agradece al Sr. Pinheiro las observaciones positivas que ha formulado sobre los esfuerzos que realiza actualmente el Gobierno de Burundi por mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN ٥٢ - وأعرب عن امتنان الوفد البوروندي للسيد بينيرو على الملاحظات اﻹيجابية التي أبداها بشأن الجهود التي تبذلها حاليا الحكومة البوروندية لتحسين حالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    En el presente informe se resume la información proporcionada por las entidades del sistema de las Naciones Unidas sobre los esfuerzos que han realizado para aplicar el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996 - 2001. UN يوجز هذا التقرير المعلومات المقدمة من كيانات منظومة الأمم المتحدة بشأن الجهود التي بذلتها لتنفيذ الأنشطة الواردة في الخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة 1996-2001.
    En la misma resolución, el Consejo tomó nota de la recomendación formulada por el Secretario General sobre los esfuerzos que podía hacer el Instituto en el establecimiento de las bases para lograr una mayor eficiencia en la prestación de servicios de capacitación e investigación dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وأحاط المجلس - في القرار نفسه - علماً بتوصية الأمين العام بشأن الجهود التي يمكن أن يبذلها المعهد في وضع الأساس لتوفير خدمات أكثر فعالية في مجال التدريب والبحث داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Filipinas respalda un examen más minucioso de la utilidad de informar cada tres años sobre los esfuerzos que se realizan para reducir el volumen de trabajo que pueda no tener ningún resultado valioso. UN وتؤيد الفلبين إلقاء نظرة أدق على جدوى الإبلاغ كل ثلاث سنوات عن الجهود المبذولة للحد من حجم العمل الذي قد لا تكون له نتيجة مفيدة.
    La FIDH observó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había expresado su preocupación por el proxenetismo y la falta de información sobre los esfuerzos que se hacían para combatirlo. UN وأفاد الاتحاد الدولي بأن اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد أعربت عن قلقها إزاء ممارسات القوادة وعدم توفر معلومات عن الجهود المبذولة لمكافحتها.
    La cuestión de la eliminación del tráfico ilícito de armas pequeñas es de gran importancia para los países de la subregión sahelo-sahariana, ya que su solución influirá mucho sobre los esfuerzos que estamos realizando en pro del desarrollo. UN إن مسألة وقف التداول غيــر المشــروع لﻷسلحة الخفيفة تهم بلدان المنطقة الصحراوية الساحلية دون الاقليمية ﻷن حلها سيؤثر تأثيرا قويا على الجهود التي نبذلها لتحقيق التنمية.
    Solicita al Presidente del Consejo de Derechos Humanos y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que informen al Consejo, en su quinto período de sesiones, sobre los esfuerzos que hayan realizado para aplicar las resoluciones S-1/1 y S-3/1 del Consejo y sobre el cumplimiento por Israel, la Potencia ocupante, de esas dos resoluciones. UN نحو عاجل؛ 2- يطلب إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الخامسة عن جهودهما الرامية إلى تنفيذ قراري المجلس دإ-1/1 ودإ-3/1 وعن امتثال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لهذين القرارين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد