| Pidió a la secretaría que preparase para el séptimo período de sesiones un informe sobre su experiencia en la utilización de la lista. | UN | ورجت من اﻷمانة أن تعد للدورة السابعة تقريراً عن تجربتها في استخدام القائمة. |
| Tomó nota de que se había pedido a la secretaría que preparara un informe sobre su experiencia en el uso de listas de expertos. | UN | ولاحظت أنه قد طُلب من اﻷمانة إعداد تقرير عن تجربتها في مجال استخدام قوائم بأسماء الخبراء. |
| Noruega facilitó información sobre su experiencia en la aplicación de las directrices (FAL 27/10/1). | UN | وقدمت النرويج معلومات عن تجربتها في تنفيذ المبادئ التوجيهية العامة )FAL 27/10/1(. |
| B. Datos recabados de organizaciones regionales e internacionales sobre su experiencia en materia de reunión de información relativa a las drogas | UN | باء- البيانات المجمعة من الهيئات الإقليمية والدولية عن تجاربها في جمع البيانات ذات الصلة بالمخدرات |
| Pidió a la secretaría que preparara también para el séptimo período de sesiones un informe sobre su experiencia en la utilización de la lista. | UN | وطلبت من اﻷمانة أن تعد كذلك تقريرا عن خبرتها في استخدام القائمة للدورة السابعة. |
| El ACNUR está celebrando consultas con otros organismos de las Naciones Unidas sobre su experiencia en la cobertura de riesgos cambiarios, sobre todo en los casos en que no se han determinado las fechas de las transacciones futuras. | UN | 397 - وتتشاور المفوضية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى بشأن خبراتها في اتقاء مخاطر أسعار الصرف، وبخاصة في الحالات التي لا تتحدد فيها مواعيد المعاملات المقبلة. |
| Acogerá con beneplácito un informe de la ONUDI sobre su experiencia en el proceso del MANUD hasta el momento, en el que se examine el grado de integración y sinergia alcanzado por las instituciones de desarrollo y los posibles beneficios obtenidos por la ONUDI en el proceso. | UN | وقال ان الاتحاد يرحب بتقرير من اليونيدو عن تجربتها في عملية الأونداف حتى الآن، بحيث يتناول درجة التكامل والتآزر التي حققتها الوكالات الإنمائية والمزايا الممكنة التي جنتها اليونيدو من العملية. |
| Pidió al Brasil que proporcionara más información sobre su experiencia en la lucha contra enfermedades pandémicas y le preguntó por sus logros educativos, en concreto con relación a la educación de los grupos de población que vivían en zonas alejadas. | UN | وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مجال مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية. |
| Pidió al Brasil que proporcionara más información sobre su experiencia en la lucha contra enfermedades pandémicas y le preguntó por sus logros educativos, en concreto con relación a la educación de los grupos de población que vivían en zonas alejadas. | UN | وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية. |
| 1. En su quinto período de sesiones, el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) pidió a la secretaría que le presentara en su séptimo período de sesiones un informe sobre su experiencia en la utilización de la lista de expertos. | UN | ١- طلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة من اﻷمانة إصدار تقرير عن تجربتها في استخدام قائمة الخبراء وعرضه في دورتها السابعة. |
| La CP pidió a las Partes que presentaran información a la secretaría sobre su experiencia en la utilización del formulario (véase, entre otras, la decisión 8/CP.7). | UN | وطلب المؤتمر من الأطراف تقديم مدخلات إلى الأمانة عن تجربتها في استخدام النموذج (انظر ضمن جملة أمور المقرر 8/م أ-7). |
| Como brillante ejemplo del éxito del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y de la determinación de un pueblo de lograr la paz cuando las posibilidades que tenía eran casi nulas, se espera que Sierra Leona tenga la oportunidad de informar en el futuro próximo sobre su experiencia en esta cuestión ante este organismo mundial. | UN | وكمثال مضيء على نجاح الأمم المتحدة في حفظ السلام، وكنموذج لتصميم شعب على نيل سلام بدا مستحيلا، فإن سيراليون، هكذا نأمل، ستكون لديها الفرصة في المستقبل القريب أن تقدم تقريرا إلى هذه الهيئة العالمية عن تجربتها في هذا المجال. |
| En ese informe y todos los años posteriormente, el Comité ha presentado información sobre su experiencia en la recepción de información sobre las medidas adoptadas por los Estados partes desde que se adoptó el procedimiento en mayo de 2003. | UN | وفي ذلك التقرير وكل سنة بعد ذلك، قدمت اللجنة معلومات عن تجربتها في تلقي المعلومات المتعلقة بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدول الأطراف منذ بداية الإجراء في أيار/مايو 2003. |
| b) Difundir información sobre su experiencia en materia de remisión de actuaciones a los Estados interesados, si poseen esa experiencia; | UN | (ب) أن تتيح المعلومات عن تجاربها في نقل الإجراءات القضائية إلى الدول المهتمة إن كان لديها تجارب من هذا القبيل؛ |
| b) Difundir información sobre su experiencia en materia de remisión de actuaciones a los Estados interesados, si poseen esa experiencia; | UN | (ب) أن تتيح المعلومات عن تجاربها في نقل الإجراءات القضائية إلى الدول المهتمة إن كان لديها تجارب من هذا القبيل؛ |
| Debate con los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre su experiencia en la promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible | UN | مناقشة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية عن خبرتها في تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية من أجل القضاء على الفقر والتنمية المستدامة |
| a) La retroinformación de los países sobre su experiencia en la preparación y ejecución de sus PNA; | UN | (أ) معلومات مستمدة من البلدان بشأن خبراتها في إعداد وتنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيف؛ |
| Además, se reiteró la invitación a las Partes a que informaran sobre su experiencia en el uso del formulario uniforme para la presentación de información. | UN | كذلك دعيت الأطراف مرة أخرى إلى تقديم مدخلات بشأن تجربتها في استخدام نموذج الإبلاغ الموحد. |
| La elaboración del Programa Marco incluyó estudios de casos por países para determinar las prácticas y las políticas que se aplican en la actualidad en determinadas esferas prioritarias y consultas con organismos pertinentes de las Naciones Unidas y expertos africanos sobre su experiencia en la prestación de asistencia a los países africanos para reforzar su capacidad. | UN | وشمل العمل بشأن الخطة اﻹطارية دراسات الحالة القطرية التي استخدمت لتحديد الممارسات والسياسات الراهنة في مجالات مختارة ذات أولوية، والتشاور مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والخبراء اﻷفريقيين بشأن خبراتهم في مساعدة البلدان اﻷفريقية على بناء قدراتها. |
| El OSACT acogió con satisfacción las comunicaciones recibidas posteriormente de las Partes sobre su experiencia en el uso de las directrices. | UN | ورحبت الهيئة الفرعية بالورقات التي وردت فيما بعد من الأطراف بشأن خبرتها في استخدام المبادئ التوجيهية. |
| Varios delegados pidieron al Inspector que proporcionara más información sobre su experiencia en evaluar otras instituciones de las Naciones Unidas y mostraron interés en recibir más información sobre la forma en que se solucionaban problemas similares en otras organizaciones. | UN | 34 - طلب عدة مندوبين من المفتش تقديم المزيد من المعلومات عن تجربته في تقييم مؤسسات أخرى للأمم المتحدة، وأعربوا عن اهتمامهم بتلقي المزيد من المعلومات حول الكيفية التي تم بها إيجاد حل لمشكلات مماثلة في منظمات أخرى. |
| 22. Los oradores hablaron sobre su experiencia en el diálogo entre los Estados examinados y los Estados examinadores. | UN | 22- وأبلغ عدة متكلمين عن تجربتهم في التحاور بين الدول الأطراف المستعرَضة والدول المستعرِضة. |
| 4. Invita a las organizaciones internacionales y regionales pertinentes que lo soliciten a que proporcionen información a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito sobre su experiencia en materia de reunión de información relativa a las drogas; | UN | 4- تدعو المنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى أن تقدم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بناء على طلبه، معلومات عن خبراتها في مجال جمع البيانات المتعلقة بالمخدرات؛ |
| Estas reuniones constituyen un foro que permite a esos órganos intercambiar opiniones sobre su experiencia en materia de reservas. | UN | وتشكل هذه الاجتماعات إطارا يسمح لهذه الأجهزة بتبادل آرائها بشأن تجاربها في مجال التحفظات. |