ويكيبيديا

    "sociales y jurídicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاجتماعية والقانونية
        
    • اجتماعية وقانونية
        
    • والاجتماعية والقانونية
        
    En lo concerniente a la legislación sobre la herencia, hay complejos mecanismos sociales y jurídicos que se refuerzan entre si a los efectos de privar de sus derechos a la mujer. UN وفيما يتعلق بقوانين الميراث، فإن الآليات الاجتماعية والقانونية المعقدة تعضد بعضها البعض لتحرم المرأة من حقوقها.
    Es probable que los países de ingresos medios reformen y mejoren los sistemas sociales y jurídicos existentes. UN ومن المرجح أن تصلح البلدان ذات الدخل المتوسط نظمها الاجتماعية والقانونية القائمة وتحسنها.
    Los desafíos sociales y jurídicos a los derechos humanos impiden dar una respuesta eficaz en muchos países. UN والتحديات الاجتماعية والقانونية التي تواجهها حقوق الإنسان تحول دون القيام باستجابة فعالة في العديد من البلدان.
    Los obstáculos sociales y jurídicos que se interponen al respeto de los derechos humanos frenan nuestros esfuerzos por combatir la epidemia. UN إن العوائق الاجتماعية والقانونية أمام احترام حقوق الإنسان تعرقل جهودنا لمكافحة الوباء.
    Denegación de doble ciudadanía, lo que crea problemas sociales y jurídicos a los migrantes y sus familias. UN حرمانهم من المواطنية المزدوجة، مما يخلق مشاكل اجتماعية وقانونية للمهاجرين وأسرهم.
    El programa también realiza evaluaciones individuales que se utilizan para la remisión de las personas a consejeros y otros servicios sociales y jurídicos. UN ويوفر البرنامج أيضا تقييمات فردية يمكن على أساسها الإحالة إلى المستشارين وإلى الدوائر الاجتماعية والقانونية الأخرى.
    La iniciativa de creación de capacidad capacita a las instituciones de las aldeas para aplicar los mandatos sociales y jurídicos del Gobierno. UN وتتمثل مبادرة بناء القدرات في بناء قدرات المؤسسات القروية على تنفيذ الولايات الاجتماعية والقانونية الحكومية.
    Declaración sobre los Principios sociales y jurídicos relativos a la Protección y el Bienestar de los Niños, con particular referencia a la Adopción y la Colocación en Hogares de Guarda, en los Planos Nacional e Internacional UN اﻹعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية المتصلة بحماية اﻷطفال ورعايتهم مع الاهتمام الخاص بالحضانة والتبني على الصعيدين الوطني والدولي
    Asuntos relacionados con los derechos sociales y jurídicos de la mujer. UN ٣ - المسائل المتصلة بالحقوق الاجتماعية والقانونية للمرأة.
    Por ejemplo, además de ocuparse de la educación sobre la vida familiar, los maestros encargados de preparar a los alumnos para la vida activa están presentando material en una gran variedad de aspectos sociales y jurídicos. UN وعلى سبيل المثال، يضطلع المدرسون في مجال مهارات الحياة، باﻷضافة إلى تعليم الحياة اﻷسرية، بتقديم مواد تتعلق بمجموعة من القضايا الاجتماعية والقانونية.
    Su misión consiste en aclarar los problemas sociales y jurídicos vinculados con la posición de los niños en las familias en que los adultos viven como alianza registrada y en formular propuestas para llevar a cabo las reformas legislativas necesarias. UN وكانت مهمتها توضيح المشاكل الاجتماعية والقانونية المتعلقة بوضع الأطفال في الأسر التي يعيش فيها البالغون في شراكات مسجلة، بالإضافة إلى التقدم بمقترحات بشأن أية تعديلات قانونية لازمة.
    - La celebración de sesiones de debate con diversas organizaciones profesionales en el ámbito de los servicios sociales y jurídicos y con grupos religiosos. UN * عقد جلسات حوار مع شتى المنظمات المهنية في مجالي الخدمات الاجتماعية والقانونية ومع الجماعات الدينية.
    En Omán no existe discriminación de género en la educación, la salud ni los servicios sociales y jurídicos. UN 49 - وأضافت قائلة إنه لا يوجد في عمان تمييز بين الجنسين في مجالات التعليم أو الصحة أو الخدمات الاجتماعية والقانونية.
    Así pues, deben eliminarse los obstáculos sociales y jurídicos a la participación de la mujer, lo que también tiene importancia para las personas con discapacidades. UN لذا لا بد من إزاحة العراقيل الاجتماعية والقانونية التي تعيق مشاركة المرأة. وهذا مهم أيضا فيما يتعلق بالأشخاص الذين يعانون من الإعاقة.
    Por consiguiente, las mujeres en las zonas rurales están sujetas a una amplia gama de regímenes sociales y jurídicos y gozan de menor protección que sus contrapartes de las zonas urbanas, que están protegidas por el derecho legislado y sujetas únicamente a este régimen. UN ونتيجة لذلك، تتعرض المرأة في المناطق الريفية لطائفة واسعة من النظم الاجتماعية والقانونية وتحظى بحماية أقل مقارنةً بنظيرتها الحضرية، التي تحظى بحماية القانون الأساسي وتخضع له دون غيره.
    En Camboya, el PNUD promovió charlas en la comunidad con miras a fomentar el conocimiento de los aspectos sociales y jurídicos relacionados con la violencia doméstica. UN وفي كمبوديا، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لعقد جلسات محادثة في المجتمعات المحلية بغية زيادة فهم المسائل الاجتماعية والقانونية المتعلقة بالعنف العائلي.
    Quisiera asimismo recordar que los 18 expertos que prestan servicios a título personal como miembros del Comité representan a todas las regiones y diferentes modalidades de sistemas sociales y jurídicos del mundo. UN وأود أيضا أن أذكر أن هناك 18 خبيرا يعملون بصفاتهم الشخصية كأعضاء في اللجنة ويمثلون جميع الديانات وأشكال مختلفة من الأنظمة الاجتماعية والقانونية في العالم.
    En 1971 la Comisión aprobó una Declaración de los Derechos del Retrasado Mental y en 1973 examinó la cuestión de una convención sobre el derecho de adopción, con lo que se inició un prolongado debate que se tradujo en la presentación, en 1979, de un proyecto de declaración sobre los principios sociales y jurídicos relativos a la adopción y la colocación de niños en hogares de guarda en los planos nacional e internacional. UN وقد اعتمدت اللجنة إعلان حقوق المعاقين عقليا في عام ١٩٧١، وتناولت في عام ١٩٧٣ مسألة عقد اتفاقية تتعلق بقانون التبني، اﻷمر الذي بدأ نقاشا مطولا وأسفر عن تقديم مشروع إعلان المبادئ الاجتماعية والقانونية المتصلة بتنسيب تبني اﻷطفال واحتضانهم وطنيا ودوليا، في عام ١٩٧٩.
    19. Una resolución del Gobierno de enero de 1995 pidió a las autoridades competentes que prepararan y sometieran proyectos de enmienda a la Ley de la familia y sobre principios sociales y jurídicos relativos a la protección de los niños y los jóvenes. UN ٩١- وقد طلب قرار صادر عن الحكومة في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ من السلطات المعنية أن تعدّ وتقدﱢم اليها مشروع تعديلات فيما يخص قانون اﻷسرة والمبادئ الاجتماعية والقانونية المتصلة بحماية اﻷطفال والشباب.
    Desde su fundación, la organización ha desempeñado un papel destacado en la introducción de importantes cambios sociales y jurídicos para los gays y las lesbianas en los Países Bajos y otros lugares. UN وتقوم المنظمة منذ تأسيسها بدور فعال في إحداث تغييرات اجتماعية وقانونية كبيرة من أجل المثليين والمثليات في هولندا وفي الخارج.
    v) La Asociación prestó servicios sociales y jurídicos con fines de sensibilización en sus diversos centros, donde se pasan vídeos sobre los derechos jurídicos y socioeconómicos de las mujeres; UN ' ٥ ' قدمت الرابطة في مختلف مراكزها خدمات اجتماعية وقانونية من أجل التوعية، حيث عرضت أفلاماً على أشرطة فيديو عن الحقوق القانونية والاجتماعية- الاقتصادية للمرأة؛
    • Los marcos económicos, sociales y jurídicos suelen oponerse a la sustentabilidad. UN ● كثيرا ما تتعارض اﻷطر الاقتصادية والاجتماعية والقانونية مع الاستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد