ويكيبيديا

    "son víctimas de conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضحايا المنازعات
        
    • تقع ضحية للمنازعات
        
    • ضحايا الصراع
        
    • المتضررة من الصراعات
        
    Ello se atribuye a los motivos siguientes: en primer lugar, millones de personas en el mundo son víctimas de conflictos. UN وثمة أسباب عدة لذلك: أولا تعد ضحايا المنازعات في العالم بملايين اﻷشخاص.
    Tomando nota con satisfacción de la labor que realiza el ACNUR y otros órganos internacionales y de las Naciones Unidas para fortalecer la protección que brinda el derecho humanitario internacional a los niños que son víctimas de conflictos armados, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي تقوم به المفوضية وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية من أجل تعزيز الحماية التي يتيحها القانون اﻹنساني الدولي لﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    Tomando nota con satisfacción de la labor que realiza el ACNUR y otros órganos internacionales y de las Naciones Unidas para fortalecer la protección que brinda el derecho humanitario internacional a los niños que son víctimas de conflictos armados, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي تقوم به المفوضية وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية من أجل تعزيز الحماية التي يتيحها القانون اﻹنساني الدولي لﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    En esta esfera de especial preocupación habría de centrarse en las medidas que debería adoptar el sistema de las Naciones Unidas, en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas, para proteger a las mujeres que son víctimas de conflictos armados o que corren el peligro de serlo y a las que padecen actos de violencia y abusos. UN ٢٩ - ينبغي أن يكون التركيز في مجال الاهتمام الحاسم هذا على اﻷعمال التي ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة القيام بها، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، من أجل توفير الحماية من العنف وإساءة المعاملة للمرأة التي تقع ضحية للمنازعات المسلحة، أو يخشى أن تقع ضحية لها.
    Durante el período del plan, el UNICEF, en estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, fortalecerá y ampliará los esfuerzos que ha emprendido ya en varios países para aliviar, y de ser posible prevenir, los sufrimientos del número cada vez mayor de niños que son víctimas de conflictos armados. UN وخلال مدة الخطة ستقوم اليونيسيف بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية بتعزيز الجهود التي بدأت بالفعل والتوسع فيها في عدة بلدان لتخفيف معاناة عدد متزايد من اﻷطفال ضحايا الصراع المسلح ومنعها إن أمكن.
    Considerando el papel que ha desempeñado la República de Guinea en el marco de la OCI para establecer la paz y garantizar la estabilidad en algunos Estados miembros que son víctimas de conflictos armados, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الذي تنهض به غينيا، في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي لإرساء دعائم السلم ولضمان تحقيق الاسيقرار في بعض الدول الأعضاء المتضررة من الصراعات المسلحة،
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional respecto de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي بشأن إعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الادماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional respecto de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي بشأن إعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الادماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional a los efectos de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي بشأن إعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الادماج الاجتماعي لﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la aplicación del presente Protocolo, así como de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la aplicación del presente Protocolo, así como de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la aplicación del presente Protocolo, así como de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    38. En otro orden de cosas, no hay que olvidar el destino trágico de miles de niños que viven en condiciones especialmente difíciles, en particular los que son víctimas de conflictos armados. UN ٣٨ - ومن منطلق آخر لا يجب أن ننسى المصير المؤسف لملايين اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة وبخاصة ضحايا المنازعات المسلحة.
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la aplicación del presente Protocolo, así como de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN " واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    " Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional respecto de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, " UN " واقتناعا منها بضرورة تعزيز التعـــاون الدولــــي فيما يتعلق بإعادة التأهيل البدني والنفسي - الاجتماعي لﻷطفال ضحايا المنازعات المسلحة وإعادة ادماجهم في المجتمع، " .
    No obstante, sigue siendo cierto que millones de niños desfavorecidos o que viven en situaciones particularmente difícil necesitan ayuda, en especial los que son víctimas de conflictos armados, cuya situación trata en detalle el informe de la experta que nombró el Secretario General (A/51/306). UN ولكن بالرغم من كل ذلك، لا يزال الملايين من اﻷطفال المحرومين أو الذين يعيشون في ظروف شديدة الصعوبة يحتاجون إلى المساعدة، وهذا ينطبق بشكل خاص على ضحايا المنازعات المسلحة من اﻷطفال، وهو ما ناقشه بالتفصيل تقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام (A/51/306).
    En esta esfera de especial preocupación habría que centrarse en las medidas que debería adoptar el sistema de las Naciones Unidas para proteger a las mujeres que son víctimas de conflictos armados o que corren el peligro de serlo y a las que padecen actos de violencia y abusos. UN " هاء - المرأة والنزاع المسلح " ١٩ - ينبغي أن يكون التركيز في مجال الاهتمام الحاسم هذا على اﻷعمال التي ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة القيام بها من أجل توفير الحماية من العنف ومن إساءة المعاملة للمرأة التي تقع ضحية للمنازعات المسلحة، أو يخشى أن تقع ضحية لها.
    En esta esfera de especial preocupación habría de centrarse en las medidas que debería adoptar el sistema de las Naciones Unidas, en consonancia con la Carta de las Naciones Unidas, para proteger a las mujeres que son víctimas de conflictos armados o que corren el peligro de serlo y a las que padecen actos de violencia y abusos. UN ٢١ - ينبغي أن يكون التركيز في مجال الاهتمام الحاسم هذا على اﻷعمال التي ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة القيام بها من أجل توفير الحماية من العنف وإساءة المعاملة للمرأة التي تقع ضحية للمنازعات المسلحة، أو يخشى أن تقع ضحية لها.
    Considerando el papel que ha desempeñado la República de Guinea en el marco de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) para establecer la paz y garantizar la estabilidad en algunos Estados miembros que son víctimas de conflictos armados, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار الدور الذي تنهض به غينيا، في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي لإرساء دعائم السلم ولضمان تحقيق الاستقرار في بعض الدول الأعضاء المتضررة من الصراعات المسلحة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد