| La amortización en dinares kuwaitíes no era posible, al haber sido retirada esta moneda de la circulación por el Iraq durante su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | ولم يكن ذلك ممكناً بالدنانير الكويتية، لأن العراق سحب هذه العملة من التداول خلال فترة غزوه واحتلاله للكويت. |
| Además, el Grupo ha procurado armonizar los intereses de los reclamantes con el requisito de que el Iraq sólo es responsable por las pérdidas, daños o perjuicios directos resultantes de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات واشتراط عدم تحمل العراق المسؤولية إلا عن الخسائر أو الأضرار أو الإصابات المباشرة المترتبة على غزوه واحتلاله للكويت. |
| Además, el Grupo ha procurado armonizar los intereses de los reclamantes con el requisito de que el Iraq sólo es responsable por las pérdidas, daños o perjuicios directos resultantes de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات واشتراط أن العراق مسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
| Además, ha tratado de establecer un equilibrio entre los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona de guerra y los intereses del Iraq, que sólo es responsable de las pérdidas, daños o perjuicios directos resultantes de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات الذين اضطروا إلى الفرار من منطقة حربية وبين مصالح العراق، الذي هو مسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزوه واحتلاله للكويت. |
| 34. El Iraq sostiene que parte de los daños por los que Kuwait pide indemnización no pueden atribuirse exclusivamente a su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 34- يقول العراق إن بعض الضرر الذي تلتمس الكويت التعويض عنه لا يمكن أن يُعزى بصورة كلية إلى غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
| 37. En su resolución 687 (1991) el Consejo de Seguridad establece la responsabilidad del Iraq por cualquier pérdida " directa " que sea resultado de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 37- ينص قرار مجلس الأمن 687(1991) على مسؤولية العراق عن حدوث أية خسارة " مباشرة " ناجمة عن غزوه الكويت واحتلاله إياه. |
| 21. En el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad se enuncia la responsabilidad del Iraq por las pérdidas ocasionadas por su invasión y ocupación de Kuwait: | UN | 21- وتنص الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن687 (1991) على مسؤولية العراق عن الخسائر الناجمة عن غزوه واحتلاله للكويت: |
| 258. El Ministerio de Defensa pide indemnización por la pérdida de seis buques de la Marina de Kuwait que, según afirma, fueron capturados por el Iraq poco después de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 258- تطلب وزارة الدفاع تعويضاً عن فقدان ست سفن من الأسطول البحري الكويتي تؤكد أن العراق استولى عليها بعد فترة قصيرة من غزوه واحتلاله للكويت. |
| 15. La resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad establece la responsabilidad del Iraq por cualquier pérdida " directa " resultante de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 15- ينص قرار مجلس الأمن 687(1991) على مسؤولية العراق عن حدوث أية خسارة " مباشرة " ناجمة عن غزوه واحتلاله للكويت. |
| 14. En la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad se establece la responsabilidad del Iraq por cualquier pérdida " directa " que sea resultado de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 14- ينص قرار مجلس الأمن 687 (1991) على مسؤولية العراق عن حدوث أية خسارة " مباشرة " ناجمة عن غزوه واحتلاله للكويت. |
| 16. La resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad establece la responsabilidad del Iraq por cualquier pérdida " directa " resultante de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 16- ينص قرار مجلس الأمن 687(1991) على مسؤولية العراق عن حدوث أية خسارة " مباشرة " ناجمة عن غزوه واحتلاله للكويت. |
| 21. En el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad se enuncia la responsabilidad del Iraq por las pérdidas ocasionadas por su invasión y ocupación de Kuwait: | UN | 21- وتنص الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن687 (1991)، على مسؤولية العراق عن الخسائر الناجمة عن غزوه واحتلاله للكويت: |
| Además, el Grupo ha procurado contrapesar los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona de guerra con los del Iraq, que es responsable únicamente por las pérdidas, daños o perjuicios directos resultantes de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات الذين اضطروا إلى الفرار من مناطق الحرب ومصالح العراق المسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
| 9. El Consejo de Seguridad reafirmó la responsabilidad del Iraq en derecho internacional por cualquier pérdida directa resultante de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 9- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
| 10. El Consejo de Seguridad reafirmó la responsabilidad del Iraq en derecho internacional por cualquier pérdida directa resultante de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 10- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
| Además, el Grupo ha procurado armonizar los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona de guerra con los intereses del Iraq, que sólo es responsable de las pérdidas, daños o perjuicios directos resultantes de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات الذين اضطروا إلى الفرار من منطقة حربية وبين مصالح العراق، الذي هو مسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزوه واحتلاله للكويت. |
| 169. La respuesta general a la reclamación de la AOC es que las pérdidas reclamadas por la AOC no fueron resultado directo de su invasión y ocupación de Kuwait, ya que el Iraq no bombardeó su oficina exterior. | UN | 169- يقول العراق في رده العام على مطالبة شركة الزيت العربية المحدودة إن الخسائر التي تدعي هذه الشركة تكبدها لم تكن نتيجة مباشرة لغزوه واحتلاله للكويت لأنه لم يقصف المكتب الميداني. |
| Además, el Grupo ha procurado armonizar los intereses de los reclamantes que tuvieron que huir de una zona de guerra con los intereses del Iraq, que sólo es responsable de las pérdidas, daños o perjuicios directos resultantes de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات الذين اضطروا إلى الفرار من منطقة حربية وبين مصالح العراق، الذي هو مسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزوه واحتلاله للكويت. |
| 118. Kuwait solicita una indemnización de 9.327.717 dólares de los EE.UU. por los gastos que ocasionó a la KOC la recuperación o la remoción de grandes cantidades de petróleo derramado por los numerosos pozos de petróleo de Kuwait que habían sido dañados o destruidos por las tropas iraquíes durante su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 118- تلتمس الكويت تعويضاً بمبلغ قدره 717 327 9 دولاراً عن نفقات تكبدتها شركة نفط الكويت لجمع أو إزالة كميات كبيرة من النفط المتسرب من آبار النفط في الكويت، التي أصابتها أو دمرتها القوات العراقية أثناء غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
| 15. En la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad se establece la responsabilidad del Iraq por cualquier pérdida " directa " que sea resultado de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 15- ينص قرار مجلس الأمن 687(1991) على مسؤولية العراق عن حدوث أية خسارة " مباشرة " ناجمة عن غزوه الكويت واحتلاله إياه. |
| A juicio de la Comisión, y habida cuenta del carácter discrecional de su mandato, está en una situación muy similar a órganos como las cortes y los tribunales internacionales cuando decide el monto de la indemnización por la cual el Iraq es responsable como consecuencia directa de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | وترى اللجنة أنه نظرا للطابع التقديري لولايتها، فهي تتمتع بمكانة مماثلة جدا لهيئات من قبيل المحاكم الدولية عندما تتخذ قرارها بشأن مبلغ التعويض الذي يقع تسديده على كاهل العراق كنتيجة مباشرة لغزوه الكويت واحتلاله. |
| Se trata de determinar si la falta de pago del Iraq de dichas entregas puede considerarse una consecuencia directa de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | والمسألة هي ما إذا كان يُدَّعى عن امتناع العراق عن تسديد هذه المبالغ يمكن أن يعزى مباشرة إلى غزوه للكويت واحتلاله له. |