| iii) Evaluación de la suficiencia de las pruebas presentadas para justificar los gastos por pérdidas directas | UN | `3` تقييم كفاية الأدلة المقدمة لدعم الإنفاق على الخسائر المباشرة |
| El Tribunal de Distrito evaluó únicamente la suficiencia de las pruebas presentadas contra el Sr. Obaidullah, y no escuchó los argumentos basados en el derecho internacional. | UN | وأجرت المحكمة المحلية تقييماً لمدى كفاية الأدلة ضد السيد عبيد الله، ولكنها لم تستمع إلى الحجج المتعلقة بالقانون الدولي. |
| 427. El Grupo ha prorrateado las cifras de esa manera antes de examinar la suficiencia de las pruebas relacionadas con los gastos. | UN | 427- وقام الفريق بعمليات التحصيص هذه قبل النظر في كفاية الأدلة التي تدعم النفقات المصرح بها. |
| Al evaluar la suficiencia de las pruebas presentadas en apoyo de estos elementos de pérdida, el Grupo ha tenido en cuenta el hecho de que el reclamante no ha pedido presentar pruebas adicionales, y que llegar a la conclusión de que las pruebas presentadas son insuficientes puede penalizar injustamente al reclamante interesado. | UN | وفي تقييم مدى كفاية الأدلة المقدمة دعماً لعناصر الخسارة هذه، وضع الفريق في الاعتبار أن صاحب المطالبة لم يطلب منه تقديم أدلة إضافية وأن الخلوص إلى أن الأدلة المقدمة غير كافية من شأنه أن يعاقب صاحب المطالبة المعنية بإجحاف. |
| Al evaluar la suficiencia de las pruebas presentadas en apoyo de estos elementos de pérdida, el Grupo ha tenido en cuenta el hecho de que el reclamante no ha pedido presentar pruebas adicionales, y que llegar a la conclusión de que las pruebas presentadas son insuficientes puede penalizar injustamente al reclamante interesado. | UN | وفي تقييم مدى كفاية الأدلة المقدمة دعماً لعناصر الخسارة هذه، وضع الفريق في الاعتبار أن صاحب المطالبة لم يطلب منه تقديم أدلة إضافية وأن الخلوص إلى أن الأدلة المقدمة غير كافية من شأنه أن يعاقب صاحب المطالبة المعنية بإجحاف. |
| Al evaluar la suficiencia de las pruebas presentadas en apoyo de estos elementos de pérdida, el Grupo ha tenido en cuenta el hecho de que no se haya pedido al reclamante presentar pruebas adicionales, y que llegar a la conclusión de que las pruebas presentadas son insuficientes puede penalizar injustamente al reclamante interesado. | UN | وفي تقييم مدى كفاية الأدلة المقدمة دعماً لعناصر الخسارة هذه، وضع الفريق في الاعتبار أن صاحب المطالبة لم يُطلب منه تقديم أدلة إضافية وأن الخلوص إلى أن الأدلة المقدمة غير كافية من شأنه أن يكون مجحفا في معاقبته للمطالب المعني. |
| Al evaluar la suficiencia de las pruebas presentadas en apoyo de estos elementos de pérdida, el Grupo ha tenido en cuenta el hecho de que el reclamante no ha pedido presentar pruebas adicionales, y que llegar a la conclusión de que las pruebas presentadas son insuficientes puede penalizar injustamente al reclamante interesado. | UN | وفي تقييم مدى كفاية الأدلة المقدمة دعماً لعناصر الخسارة هذه، وضع الفريق في الاعتبار أن صاحب المطالبة لم يطلب منه تقديم أدلة إضافية وأن الخلوص إلى أن الأدلة المقدمة غير كافية من شأنه أن يعاقب صاحب المطالبة المعنية بشكل مجحف. |
| Al evaluar la suficiencia de las pruebas presentadas en apoyo de estos elementos de pérdida, el Grupo tiene en cuenta el hecho de que al reclamante no se le hayan pedido pruebas adicionales, y que la conclusión de que las pruebas presentadas son insuficientes puede penalizar injustamente al reclamante interesado. | UN | وفي تقييم مدى كفاية الأدلة المقدمة دعماً لعناصر الخسارة هذه، وضع الفريق في الاعتبار أن صاحب المطالبة لم يطلب منه تقديم أدلة إضافية وأن الخلوص إلى أن الأدلة المقدمة غير كافية من شأنه أن يعاقب صاحب المطالبة المعنية بغير وجه حق. |
| El Comité recuerda que aun cuando un sistema de recurso puede no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 impone al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente la condena y la sentencia, tanto por lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como al derecho, a condición de que el procedimiento permita examinar debidamente la naturaleza del caso. | UN | وتذكر اللجنة بأنه، حتى وإن كان نظام الاستئناف غير تلقائي، فإن الحق في الاستئناف بمقتضى الفقرة 5 من المادة 14 يفرض على الدولة الطرف فعليا واجب إعادة النظر في الإدانة والحكم الصادر، من حيث كفاية الأدلة ومن حيث الأساس القانوني معا، ما دامت الإجراءات تسمح بالنظر حسب الأصول في طبيعة الدعوى. |
| El Comité recordó que, aun cuando el sistema de apelación pueda no ser automático, el derecho a recurrir de conformidad con el párrafo 5 del artículo 14 imponía al Estado Parte la obligación de volver a examinar sustancialmente el veredicto y la pena, tanto en lo que respecta a la suficiencia de las pruebas como a la aplicación de la ley. | UN | وذكَّرت اللجنة بأن حق الاستئناف المكفول في الفقرة 5 من المادة 14، حتى لو كان نظام الاستئناف غير تلقائي، يفرض على الدولة الطرف واجب مراجعة قرار الإدانة والحكم الصادر من حيث كفاية الأدلة والأساس القانوني معا. |
| El Comité recordó que, aun cuando el sistema de apelación tal vez no sea automático, el derecho de apelación en el sentido del párrafo 5 del artículo 14 impone a los Estado Partes la obligación de revisar sustancialmente la condena y la sentencia, tanto en lo relativo a la suficiencia de las pruebas como de la legislación. | UN | وتذكر اللجنة بأن الحق في الاستئناف وفقاً لمفهوم الفقرة 5 من المادة 14 يفرض على الدول الأطراف، حتى إذا لم يكن هناك نظام استئناف تلقائي، واجب مراجعة الإدانة والعقوبة من حيث الجوهر، للتأكد من مدى كفاية الأدلة وتطبيق القانون. |
| " Las legislaciones nacionales de los distintos Estados difieren en cuanto a la suficiencia de las pruebas o indicios necesarios para iniciar un procedimiento penal o acceder a una solicitud de extradición " . | UN | " القوانين الوطنية لمختلف الدول تتفاوت من حيث كفاية الأدلة اللازمة لمباشرة محاكمة جنائية أو للموافقة على طلب تسليم``(). |
| El Grupo ha evaluado la suficiencia de las pruebas presentadas con respecto al epígrafe de pérdida pertinente y, en los casos apropiados, ha hecho ajustes por " pruebas insuficientes " de manera de que se refleje la información que falta. | UN | وقيّم الفريق مدى كفاية الأدلة المقدمة بشأن بند الخسارة المعنيـة وأجرى، في الحالات المناسبة، تسويات مقابل " عدم كفاية الأدلة " بحكـم النقـص في المعلومات(22). |
| Por tanto, el Grupo valora la suficiencia de las pruebas en apoyo de estos elementos de pérdida en dos fases: primera, aplicando los criterios descritos en los párrafos 150 y 151 supra en la forma habitual y, segunda, ajustando sus conclusiones a fin de reflejar la suficiencia media de todas las pruebas presentadas en apoyo de la reclamación de que se trate o del elemento de pérdida pertinente, cuando proceda. | UN | لذلك يقيم الفريق كفاية الأدلة الداعمة لعناصر الخسارة هذه على مرحلتين؛ أولاً، من خلال تطبيق المعايير المذكورة في الفقرتين 150 و151 أعلاه على النحو المعتاد، وثانيا، بتعديل استنتاجاته بحيث تعكس معدل كفاية جميع الأدلة المقدمة دعماً للمطالبة المعنية و/أو عنصر الخسارة ذات الصلة، حسب الاقتضاء. |
| 428. El Grupo ha considerado la suficiencia de las pruebas presentadas en cuanto a las cantidades que se afirma se gastaron para financiar las pérdidas directas pertinentes en cada año del período de gastos, de conformidad con los principios enunciados en los párrafos 26 a 31 supra. | UN | 428- نظر الفريق في كفاية الأدلة المقدمة إليه بغية دعم التصريحات المتعلقة بالمبالغ المنفقة في تمويل الخسائر المباشرة ذات الصلة خلال كل سنة من سنوات فترة الإنفاق، وفقاً للمبادئ الواردة في الفقرات 26 إلى 31 أعلاه. |
| De conformidad con el requisito de la suficiencia de las pruebas en cuanto a la magnitud de las pérdidas, enunciado en el párrafo 1 del artículo 35 de las Normas, el Grupo ha procurado estimar los ingresos de inversión perdidos sobre las cantidades liquidadas pertinentes, teniendo en cuenta todas las pruebas que el KIA presentó al Grupo. | UN | ووفقاً لاشتراط كفاية الأدلة فيما يتصل بحجم الخسائر، المبين في المادة 35(1) من القواعد، سعى الفريق، بالتالي إلى تقييم عائدات الاستثمار الفائتة على المبالغ المصفاة ذات الصلة، آخذاً في الاعتبار جميع الأدلة التي قدمتها الهيئة الكويتية العامة للاستثمار إلى الفريق. |
| La OSSI discrepó de las conclusiones del grupo F1 en cuanto a si las pérdidas eran o no directas y a la suficiencia de las pruebas. | UN | لم يتفق مكتب خدمات الرقابة الداخلية مع استنتاجات الفريق المعني بالمطالبات من الفئة واو - 1 بشأن الطابع المباشر للخسارة وكفاية الأدلة. |