ويكيبيديا

    "sus componentes y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومكوناتها
        
    • عناصره
        
    • مكوناته
        
    • ومكونات
        
    • لمكوناته
        
    • لمكوناتها
        
    vi) El mejoramiento de las medidas de seguridad y de protección física para el transporte y el almacenamiento de armas nucleares no estratégicas, de sus componentes y material conexo. UN `6` تعزيز تدابير الأمن والحماية المادية لنقل وتخزين الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ومكوناتها والمواد ذات الصلة.
    vi) El mejoramiento de las medidas de seguridad y de protección física para el transporte y el almacenamiento de armas nucleares no estratégicas, de sus componentes y material conexo. UN `6` تعزيز تدابير الأمن والحماية المادية لنقل وتخزين الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ومكوناتها والمواد ذات الصلة.
    Ante esta situación, todos los gobiernos tienen la tarea fundamental de elaborar políticas capaces de ayudar a las familias y a sus componentes y de brindarles apoyo, respetando al mismo tiempo su autonomía y sus características específicas. UN وإزاء هـــذه الخلفيـــة، تقــع على عاتق جميع الحكومات المهمة اﻷساسية المتمثلـــة في صياغة السياسات القادرة على مساعـــدة ودعــم اﻷسرة ومكوناتها مع احترام استقلالها الذاتي وسماتها الخاصة.
    Tenemos que colaborar para poner término a fenómenos tan peligrosos e intolerables como la corrupción, especialmente dentro del aparato del Estado, la delincuencia organizada y el bandidaje y prestar especial atención a la seguridad nacional en todos sus componentes y manifestaciones. UN فلنستأصل معا ظواهر خطرة ومرفوضة مثل الفساد، وخاصة داخل أجهزة الدولة، والجريمة المنظمة واللصوصية، ولنول عنايتنا لﻷمن القومي بجميع عناصره ومظاهره.
    Los tres principales objetivos del Convenio son la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de sus componentes y la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos. UN والأهداف الثلاثة الشاملة للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي هي: حفظ التنوع البيولوجي، واستخدام عناصره على نحو قابل للاستمرار، والاقتسام العادل والمنصف للمنافع التي تنشأ عن استخدام الموارد الجينية.
    Al hacerse Partes en el Convenio los gobiernos se han comprometido a la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de sus componentes y la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos. UN وقد التزمت الحكومات إذ أصبحت أطرافا في الاتفاقية بحفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته على نحو مستدام وتقاسم الفوائد التي تجنى من استغلال الموارد الجينية تقاسما منصفا وعادلا.
    Emisiones considerables de contaminantes o de errores graves de manejo del equipo electrónico al final de su vida útil, sus componentes y chatarra. UN إطلاقات لملوثات رئيسية أو الإدارة السيئة بشكل عام لمعدات ومكونات وخردة إلكترونية هالكة.
    Se ha insistido especialmente en la verificación de la información facilitada por el Iraq sobre la adquisición en el extranjero de misiles prohibidos, sus componentes y la capacidad de producción conexa. UN وأولي اهتمام خاص للتحقق من المعلومات المقدمة من العراق عن الحصول من الخارج على القذائف المحظورة ومكوناتها وقدرات الانتاج ذات الصلة.
    Se ha prestado especial atención a la verificación de la información proporcionada por el Iraq sobre la adquisición en el extranjero de misiles prohibidos, sus componentes y capacidades de producción conexas. UN وتم التأكيد بوجه خاص على التحقق من المعلومات التي قدمها العراق فيما يتعلق بحيازة جهات أجنبية قذائف محظورة ومكوناتها وما يتصل بذلك من قدرات إنتاجية.
    Los Estados miembros de la OSCE también se han comprometido a controlar la transferencia de misiles que puedan servir de vectores para armas de destrucción en masa y de sus componentes y tecnologías. UN والدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ملتزمة أيضا بمراقبة نقل القذائف القادرة على اطلاق أسلحة التدمير الشامل ومكوناتها وتكنولوجيتها.
    Las maniobras incluían referencias falsas y engañosas a los sistemas y sus componentes y la utilización de los sistemas para canalizar fondos de las víctimas a los autores de manera tal que resultaran difíciles de rastrear. UN وتتضمن المخططات إشارات كاذبة ومضللة إلى النظم ومكوناتها واستخدام هذه النظم لتمرير الأموال من الضحايا إلى الجناة على نحو يصعب معه تعقبها.
    En cuanto a la transferencia de ciertas armas convencionales, la Conferencia debe instar inequívocamente a los Estados a que luchen contra el terrorismo internacional ejerciendo un control más estricto sobre las exportaciones de armas y sus componentes y sobre las municiones. UN وفيما يتعلق بنقل أسلحة تقليدية معنية، قال إنه ينبغي للمؤتمر أن يبعث إلى الدول برسالة قوية لمكافحة الإرهاب العالمي وذلك بإحكام الرقابة على تصدير الأسلحة ومكوناتها وعلى الذخائر.
    En los años recientes, Croacia ha adoptado numerosas medidas en la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, sus componentes y sus sistemas vectores. UN وفي السنوات القليلة الماضية، اتخذت كرواتيا العديد من الخطوات في إطار مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومكوناتها ووسائل إيصالها.
    El artículo 22 de la Ley de control de armas y municiones de la República de Lituania obliga a los fabricantes de armas, sus componentes y municiones a marcarlos con códigos de identificación. UN تُلزم المادة 22 من قانون جمهورية ليتوانيا للرقابة على الأسلحة والذخائر صانعي الأسلحة ومكوناتها وذخيرتها بوضع رموز هوية على هذه المنتجات.
    Definitivamente no. Por el contrario, creemos que la comunidad internacional, con todos sus componentes y mecanismos, debe redoblar sus esfuerzos y comprometerse hoy, antes de que sea demasiado tarde, a ayudar en la recuperación de África. UN على العكس، إننا نؤمن بأنه يتعين على المجتمع الدولي، بكل عناصره وآلياته، أن يضاعف جهوده وأن يتعهد اليوم، قبل فوات الأوان، بالمساعدة في إنعاش أفريقيا.
    Hay párrafos importantes en que se trata el tema de la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de sus componentes y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN وهناك فقرات هامة تتناول المحافظة على التنوع البيولوجي واستخدام عناصره استخداما مستداما وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية بعدل وإنصاف.
    Los objetivos del Convenio son la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de sus componentes y la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos. UN وترمي أهداف الاتفاقية إلى حفظ التنوع البيولوجي واستخدام عناصره بصورة مستدامة وتقاسم المزايا الناجمة عن استغلال الموارد العامة تقاسما عادلا ومنصفا.
    * Den más realce y eficacia a la participación de la sociedad civil, con todos sus componentes y en todos los niveles, y garanticen esta participación, destacando su valor añadido, e identificando a sus agentes y sus procesos. UN :: تعزيز بروز المجتمع المدني وجعله أكثر كفاءة وتأمين مشاركته بجميع مكوناته وعلى كافة المستويات من خلال إبراز قيمته المضافة، وبتوصيف عناصره الفاعلة وعملياته على السواء.
    Se destacó que la estabilidad en la naturaleza se logra mediante la diversidad de sus componentes y el equilibrio entre ellos, lo que hace que los ecosistemas funcionen en total armonía. UN 18 - تم التأكيد على أن الاستقرار في الطبيعة يتحصل عن طريق تنوع مكوناته والتوازن فيما بينها بما يحقق الانسجام التام لتأدية النظم الإيكولوجية لوظائفها.
    Emisiones considerables de contaminantes o errores graves en el manejo del equipo electrónico al final de su vida útil, de sus componentes y de la chatarra. UN إطلاقات لملوثات رئيسية أو الإدارة السيئة بشكل عام لمعدات ومكونات وخردة إلكترونية هالكة.
    Los objetivos del Convenio son la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de sus componentes y la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos. UN وتتمثل أهداف الاتفاقية في حفظ التنوع البيولوجي، وضمان الاستخدام المستدام لمكوناته والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد