ويكيبيديا

    "sus conocimientos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مهاراتهم في
        
    • معارفهم في
        
    • خبراتها في
        
    • معرفتهم
        
    • خبرتها في
        
    • خبرتهم في
        
    • خبرته في
        
    • لخبرتها في
        
    • بخبرته في
        
    • خبرتهم الفنية في
        
    • بمعارفهم في
        
    • خبراتها الفنية في
        
    • فما لها من معارف على
        
    • خبرته الفنية في
        
    • خبرتها الفنية في
        
    Los funcionarios de los gobiernos locales de África, Asia y América Latina participan en cursos subregionales para mejorar sus conocimientos en materia de programas de gestión de asentamientos humanos sobre vivienda, infraestructura y servicios. UN وشارك مسؤولون عن شؤون الحكم المحلي من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في حلقات عمل دون إقليمية تهدف إلى تحسين مهاراتهم في إدارة برامج المستوطنات البشرية في مجالات اﻹسكان والبنى اﻷساسية والخدمات.
    En el marco de este programa, especialistas en riego de Egipto aportan sus conocimientos en la República Unida de Tanzania y 500 especialistas chinos trabajarán sobre el terreno en Nigeria durante los próximos años. UN ومن خلال ذلك البرنامج، يقدم خبراء ري مصريون معارفهم في جمهورية تنزانيا المتحدة، كما سيقضي 500 من الخبراء الميدانيين الصينيين السنوات القليلة القادمة في نيجيريا. من خلال ذلك البرنامج.
    En este sentido, las comisiones regionales, sobre la base de sus conocimientos en esferas concretas, proporcionaban plataformas valiosas para el debate y la formulación de políticas generales. UN واللجان الإقليمية، استنادا إلى خبراتها في مجالات معينة، تتيح في هذا السياق منتديات قيِّمة لمناقشة وصياغة السياسات العامة.
    Por otra parte, los oficiales de policía responsables de la vigilancia e investigación de casos de violencia en el hogar también asistieron a los cursos pertinentes de capacitación para aumentar sus conocimientos en la materia. UN ومن ناحية أخرى، حضر أيضا ضباط الشرطة المسؤولين عن ضبط حالات العنف المنـزلي والتحقيق فيها التدريب ذي الصلة، وذلك لتعزيز معرفتهم بهذا المجال.
    Trabaja asimismo junto al Gobierno del Afganistán para transferirle sus conocimientos en materia de desarrollo alternativo, mientras sigue cooperando con Indonesia y varios países de América Latina. UN وهي تعمل أيضا مع حكومة أفغانستان لنقل خبرتها في مجال التنمية البديلة وتتعاون مع إندونيسيا وبلدان أمريكا اللاتينية.
    Los miembros del Consejo serán nombrados en función de sus conocimientos en las disciplinas científicas concretas que guarden relación con la aplicación de la presente Convención. UN ويعين أعضاء المجلس على أساس خبرتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    La UNCTAD debería seguir profundizando sus conocimientos en determinadas esferas, en vez de ampliarlas. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعميق خبرته في مجالات مختارة، بدلا من توسيعها.
    Se facilitó a funcionarios y expertos gubernamentales de 47 países de todo el mundo información sobre derecho ambiental, y se les dio la oportunidad de aumentar sus conocimientos en ese campo. UN حيث تم تزويد موظفين حكوميين وخبراء من 47 بلدا من جميع أنحاء العالم بمعلومات متصلة بالقانون البيئي وبفرص لصقل مهاراتهم في القانون البيئي.
    El sitio web se actualiza periódicamente para aumentar la capacidad y la concienciación sobre el terreno y proporcionar información a los funcionarios interesados en mejorar sus conocimientos en una amplia gama de perspectivas de carrera UN ويتم تحديث الموقع الشبكي دوريا لزيادة القدرة والوعي في الميدان وتوفير المعلومات للموظفين الراغبين في تحسين مهاراتهم في نطاق عريض من المسارات الوظيفية
    El sitio web se actualizó periódicamente para aumentar la capacidad y la concienciación sobre el terreno y proporcionar información a los funcionarios interesados en mejorar sus conocimientos en una amplia gama de perspectivas de carrera UN ويتم تحديث الموقع الشبكي دوريا لزيادة القدرة والوعي في الميدان وتوفير المعلومات للموظفين الراغبين في تحسين مهاراتهم في نطاق عريض من المسارات الوظيفية
    El sitio web del Foro de Conocimiento de la FAO ofrece una plataforma a las comunidades de profesionales, en particular a los dedicados a la investigación y la ciencia, para que intercambien sus conocimientos en varias esferas temáticas de la agricultura. UN كما يقدم منتدى المعرفة الخاص بالمنظمة على شبكة الإنترنت قاعدة لمجتمعات المهنيين، وعلى الأخص هؤلاء العاملين في مجال البحوث والعلم، لتبادل معارفهم في مختلف المجالات المواضيعية الخاصة بالزراعة.
    Por último, en las reuniones de grupos de expertos y en las conferencias internacionales participan expertos que comparten sus conocimientos en un campo determinado, conocimientos que luego se recopilan y usan para orientar la planificación o ejecución de las actividades de los programas. UN وأخيرا تضم اجتماعات فرق الخبراء والمؤتمرات الدولية خبراء يتبادلون معارفهم في مجال معين، حيث يتم بعد ذلك جمعها واستخدامها لتسترشد بها أنشطة تخطيط البرامج أو تنفيذها.
    El centro permitirá a los cargos superiores de la función pública, por un lado, y a los del sector privado, por otro, perfeccionar y actualizar sus conocimientos en el ámbito de las relaciones internacionales, tanto en el plano diplomático como en los planos económico, comercial o jurídico. UN سيسمح المركز على وجه الخصوص لكبار موظفي الخدمة العامة من جهة، وكبار الموظفين في القطاع الخاص من جهة أخرى، بتطوير معارفهم في العلاقات الدولية وتحديثها، سواء دبلوماسيا أو اقتصاديا أو تجاريا أو قانونيا.
    El fortalecimiento de la capacidad de los profesionales del derecho rwandes incluye la celebración de seminarios y talleres destinados a mejorar sus conocimientos en diversas áreas, como el derecho penal y el derecho humanitario internacional, y a familiarizarlos con la jurisprudencia del Tribunal. UN ويشمل بناء قدرات ممارسي المهنة القانونية الروانديين عقد حلقات دراسية وحلقات عمل ترمي إلى تعزيز معرفتهم بمجالات مثل القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي، وبتحسين إطلاعهم على اجتهادات المحكمة.
    Por nuestra parte, mi Gobierno está dispuesto a contribuir activamente con sus conocimientos en tecnología de la información a la agilización del establecimiento de tal sistema. UN ومن جانبنا، تقف حكومة بلدي على أهبة الاستعداد للمساهمة بنشاط في توفير خبرتها في تكنولوجيا المعلومات من أجل الإسراع بإنشاء مثل هذا النظام.
    Esos asesores están obligados a compartir sus conocimientos en materia de derecho internacional humanitario. UN وعلى هؤلاء المستشارين مشاطرة خبرتهم في مجال القانون الإنساني الدولي.
    La UNCTAD debería seguir profundizando sus conocimientos en determinadas esferas, en vez de ampliarlas. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعميق خبرته في مجالات مختارة، بدلا من توسيعها.
    Éstas no sólo son importantes por cuanto brindan a los gobiernos sus conocimientos en materia de los servicios y programas necesarios, sino que son también parte del importante sistema de apoyo que necesitan las personas con discapacidad en sus comunidades y vecindarios locales. UN فلا تكمن أهمية هذه المنظمات في تقديمها لخبرتها في مجال الخدمات والبرامج اللازمة إلى الحكومات فحسب، وإنما هي أيضاً جزء من نظام الدعم الهام الذي يحتاجه الأشخاص ذوو الإعاقة في مجتمعاتهم وأحيائهم المحلية.
    Usando sus conocimientos en artefactos chinos... aprovechó su condena para obtener el doctorado en arqueología china. Open Subtitles مستفيداً بخبرته في الآثار الصينية إستغل بقاؤه في السجن للحصول على دكتوراه في الاًثار الصينية
    El personal recibe capacitación en evaluación, a fin de perfeccionar sus conocimientos en la materia. UN ويتلقى الموظفون التدريب على التقييم بغية تعزيز خبرتهم الفنية في مجال التقييم.
    Los expertos israelíes han aportado sus conocimientos en esferas tan diversas como el control de fronteras y la financiación del terrorismo. UN وقد أسهم الخبراء الإسرائيليون بمعارفهم في مجالات متنوعة من قبيل مراقبة الحدود وتمويل الإرهاب.
    2.9 Se ayudará a los Estados Miembros, y en particular a los países en desarrollo, a mejorar sus conocimientos en la esfera del desarme y la seguridad internacional por conducto del Programa de las Naciones Unidas de Becas, Capacitación y Servicios de Asesoramiento sobre Desarme. UN 2-9 وستجري مساعدة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية، على تعزيز خبراتها الفنية في ميدان الأمن الدولي ونزع السلاح من خلال برامج الأمم المتحدة للزمالات الدراسية والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح.
    sus conocimientos en las esferas regional y subregional deben utilizarse para preparar los programas en los países, en particular en la planificación, la aplicación y el seguimiento de los proyectos de ejecución nacional, sobre todo los proyectos transfronterizos. UN فما لها من معارف على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي ينبغي أن يستخدم في إعداد البرامج الوطنية، خاصة في عملية التخطيط والتنفيذ والمتابعة للمشاريع التي تنفذ وطنياً وأن تتصدى بوجه خاص للمشاريع العابرة للحدود.
    La UNOPS utiliza sus conocimientos en materia de construcción para limitar la amenaza de desastres futuros. UN 64 - ويستخدم المكتب خبرته الفنية في مجال التشييد للحد من تهديدات الكوارث المقبلة.
    Establecer mecanismos de asociación con el sector privado y la industria para aprovechar en beneficio mutuo sus conocimientos en el sector hídrico. UN ١٧٦ - إقامة شراكات مع القطاع الخاص والصناعات للاستفادة من خبرتها الفنية في تحقيق فوائد متبادلة في قطاع الماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد