Si no iba a dejar que el destino influyera en mis decisiones, tampoco lo iba a hacer una carta. | Open Subtitles | إذا لم أكن سأسمح للمصير أن يؤثر على قراراتي لن أدع رسالة دنيئة تفعل ذلك أيضاً |
tampoco lo hacía el Comité Asesor de Auditoría Independiente (CAAI) en las Naciones Unidas. | UN | ويصدق ذلك أيضاً على اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة داخل الأمم المتحدة. |
Y no preguntes que sé ahora, porque tampoco lo sé. | Open Subtitles | ولا تسأليني عن الذي أعرفه، لأنّني لا أعلم ذلك أيضا. |
tampoco lo son los japoneses, que resultaron envenenados con gas sarin en el metro de Tokio. | UN | وما كان للناس فــي اليابان أن يكونوا بمأمن من اﻹرهاب عندما تسمموا بغاز السارين في قطارات اﻷنفاق في طوكيو. |
No hace falta decir que no nos sorprendió, pero algo me dice que tú tampoco lo estabas. | Open Subtitles | و غني عن القول, أننا لسنا متفأجئين, لكن هناك ما يشعرني أنك لست كذلك أيضاً |
Hoy día hay un amplio consenso en el sentido de que la droga no es sólo un problema de oferta, como tampoco lo es sólo de demanda. | UN | واليوم، ثمة اتفاق واسع النطاق على أن مشكلة المخدرات ليست مجــرد مشكلة العرض كما أنها ليست مجرد مشكلة الطلب. |
Yo no lo inicie, pero tampoco lo detuve, y eso estuvo mal. | Open Subtitles | أنا لم أتعمد فعل ذلك ولكنني لم أوقفه وكان هذا أيضاً خطأ مني |
tampoco lo hacía el Comité Asesor de Auditoría Independiente (CAAI) en las Naciones Unidas. | UN | ويصدق ذلك أيضاً على اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة داخل الأمم المتحدة. |
Yo tampoco lo sé. Pero no tengo elección. | Open Subtitles | أنا لا أفهم ذلك أيضاً لكنى لا أملك أية خيار. |
No se lo reservaba tampoco... lo dejó claro,cuando me prohibió visitar a Nicole... | Open Subtitles | ولم تخجل من ذلك أيضاً بل وضحت تماماً أنها لا تريد مني زيارتها |
Dije que no querría hacerlo, y tú tampoco lo quieres. | Open Subtitles | أنا أقول بأنني لا أريد , وأنتِ لا تريديني أن أفعل ذلك أيضاً |
Recuerdo que mi familia estaba horrorizada. tampoco lo entendía. | Open Subtitles | أتذكر حينما كانت عائلتي مرعوبة لم أفهم ذلك أيضاً |
Si ellos no saben dónde están, - tampoco lo sabrá el Amo. | Open Subtitles | إن كانا يجهلان موقعهما، فالسيد يجهل ذلك أيضاً |
Si tiene que preguntar, es claro que usted tampoco lo entiende. | Open Subtitles | إذا كنت ستسأل، فمن الواضح أنك لم تفهم ذلك أيضا. |
tampoco lo adoro, pero es la segunda vez que nos ayuda. | Open Subtitles | لا أحب ذلك أيضا لكن هذه المرة الثانية التي يساعدنا فيها |
tampoco lo son los habitantes de Cachemira y de Sri Lanka, muertos a causa de viejas animosidades que exigen a gritos una solución. | UN | وما كان للناس في كشمير وسري لانكا أن يكونوا بمأمن من اﻹرهــاب، حيــث تقتلهــم عداوات قديمة تستوجب الحل. |
- No eres tan tonto como pareces. - Espero que tú tampoco lo seas. | Open Subtitles | لست غبياً كما تبدو - آمُل أنك لست كذلك أيضاً - |
Ella también ha dicho no ser experta en esos asuntos, y yo tampoco lo soy. | UN | وهي، كما اعترفت بلسانها، ليست خبيرة في هذه اﻷمور ولا أنا أيضا. |
Antes de que todo esto comenzara, creo que yo tampoco lo hubiera hecho. | Open Subtitles | قبل أن يبدأ كل هذا لم أظنني سأفعل هذا أيضاً |
Yo tampoco lo entendí, pero como toda la gente del Club se reía así que me dije: "¿Qué demonios?" | Open Subtitles | وانا ايضا لم افهمها ولكن كل الناس فى النادى كانوا يضحكون لذلك ضحكت معهم |
Pero papá tampoco lo entendió cuando le dije por qué lo había hecho. | Open Subtitles | أبي لم يتفهم الأمر أيضاً . عندما قلت له ماذا فعلت |
Por lo tanto si estos últimos derechos no fueron violados, tampoco lo fueron los anteriores. | UN | وعلى هذا، فإن لم تُنتهك هذه الحقوق الأخيرة، فإن الحقوق الأولى لم تُنتهك بالمثل(). |
tampoco lo han hecho la libertad, la democracia y el desarrollo. | UN | وكذلك لم تسد فيها الحرية والديمقراطية والتنمية. |
Ya veo, tú tampoco lo sabes. | Open Subtitles | اذن انتى ايضا لا تعلمى |
Supongo que tú tampoco lo sabes, papá. | Open Subtitles | أظنّك أنت أيضًا لا تملك أيّة أجوبة يا أبتي. |
Bueno, vuestro matrimonio no fue legal, así que puede que la adopción tampoco lo sea. | Open Subtitles | حسنا , زواجك لم يكن شرعيًا لذا ربما التبنى لم بكن كذلك أيضًا |
Tu compañero tampoco lo admitió antes de que fuera asesinado. | Open Subtitles | لا فعل شريك حياتك قبل أن يقتل. |
tampoco lo es el derecho de los empleados al pago en efectivo de los días de vacaciones no utilizados al momento de cesar en funciones. | UN | ولا يجعلها كذلك استحقاق الموظفين تلقي مقابل نقدي عن أيام الإجازة غير المستعملة لدى انتهاء خدمتهم. |