| También desea destacar la falta de correspondencia entre el texto propuesto para el programa 35 y la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في التأكيد على الافتقار إلى التناظر بين النص المقترح للبرنامج ٣٥ وبين إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
| En el texto propuesto, también se tenía en cuenta la valiosa experiencia de diversas organizaciones regionales en esa esfera. | UN | كما يأخذ النص المقترح في الحسبان الخبرة الثمينة التي اكتسبتها المنظمات اﻹقليمية المختلفة في هذا المضمار. |
| En otro gesto de flexibilidad, la delegación de China acepta ahora retirar el texto propuesto. | UN | وكبادرة أخرى من بوادر المرونة، يوافق الوفد الصيني اﻵن على سحب النص المقترح. |
| Revisión del artículo VI y los párrafos octavo a duodécimo del preámbulo: texto propuesto por Noruega | UN | استعراض المادة السادسة وفقرات الديباجة من الثامنة الى الثانية عشرة: صياغة مقترحة من أوكرانيا وبيلاروس. |
| Nota: el texto propuesto para este apartado incorpora la disposición del artículo 12 del proyecto de la Secretaría. | UN | ملحوظة: تتضمن الصيغة المقترحة لهذه الفقرة الفرعية الحكم الوارد في المادة 12 من مشروع الأمانة. |
| El texto propuesto en lo que respecta al derecho de veto ya ha recibido amplia aceptación. | UN | وتلقى الصياغة المقترحة بشأن سلطة حق النقض قبولا واسع النطاق بالفعل. |
| Seguidamente, decidió aprobar el reglamento en su totalidad, incluidas las enmiendas al artículo 54, y aceptó el texto propuesto para el anexo II. | UN | وبعدئذ قررت اللجنة أن تعتمد النظام الداخلي بأكمله، بما في ذلك تعديلات المادة ٥٤، ووافقت على النص المقترح للمرفق الثاني. |
| Se opinó asimismo que el texto propuesto en el párrafo 33 del informe del Secretario General constituía una buena base para seguir estudiando el tema. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن النص المقترح بالفقرة 33 من تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المناقشات. |
| Es preciso reconocer que esta interrelación no quedó claramente establecida en el texto propuesto. | UN | ومن المسلم به أن هذه العلاقة المتبادلة لم تفصل بوضوح في النص المقترح. |
| El texto propuesto por los Estados Unidos es muy acertado. | UN | وأكد أن النص المقترح من وفد الولايات المتحدة فكرته سليمة جدا. |
| El texto propuesto constituye un marco adecuado para la labor futura. | UN | ويوفر النص المقترح إطارا سليما للعمل موضوع البحث. |
| También puede constituir una parte estimable de los travaux préparatoires de cualquier disposición de tratado que pueda aprobarse sobre la base del texto propuesto. | UN | وسيشكل أيضا جزءا قيّما من اﻷعمال التحضيرية ﻷي نص معاهدة يمكن اعتماده على أساس النص المقترح. |
| Con respecto al fondo, el examen se centró en la última frase del texto propuesto. | UN | وفيما يتعلق بالجوهر، ركزت المناقشة على الجملة اﻷخيرة من النص المقترح. |
| Pero, a pesar de estas imperfecciones, el Zaire se unió a las delegaciones que patrocinaron la resolución y votó a favor del texto propuesto. | UN | وعلى الرغم من هذه العيوب، شاركت زائير تلك الوفود التي قدمت القرار فصوتت مؤيدة النص المقترح. |
| Aclara que el texto propuesto no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وأوضح أنه لا تترتب على النص المقترح أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
| Debería haberse examinado más a fondo el texto propuesto, que es demasiado impreciso. | UN | فلقد كان ينبغي استعراض النص المقترح على نحو أعمق بقدر أكبر حيث أنه تنقصه الدقة بصفة كبيرة. |
| Revisión de los artículos I y II y los párrafos primero a tercero del preámbulo: texto propuesto por Egipto | UN | استعراض المادتين اﻷولى والثانية وفقرات الديباجة، من اﻷولى الى الثالثة: صياغة مقترحة من مصر. |
| Párrafos 3 y 4: Hemos suprimido todos los corchetes internos, considerando que todo el texto propuesto es pertinente y puede ser aceptado por las delegaciones. | UN | وفي الفقرتين ٣ و٤ حذفنا اﻷقواس الداخلية، نظراً إلى أن الصيغة المقترحة بكاملها هي ذات صلة بالموضوع ومقبولة لدى الوفود. |
| 17. El Presidente observa que el texto propuesto tiene como objeto evitar la interpretación errónea de esa cláusula específica. | UN | 17 - الرئيس: قال إن القصد من الصياغة المقترحة الحماية من إساءة تفسير ذلك البند المحدد. |
| texto propuesto por las delegaciones de la República Islámica del Irán y el Perú | UN | نص مقترح من وفدي بيرو وجمهورية إيران الإسلامية |
| texto propuesto PARA SU INCLUSIÓN EN EL INFORME DE LA COMISIÓN | UN | صيغة مقترحة ﻹدراجها في تقرير اللجنة التحضيرية عن |
| Sin embargo, la delegación de Armenia tiene muchas reservas en cuanto al texto propuesto por Azerbaiyán. | UN | ولكن وفدها لديه فيما يتعلق بالنص المقترح من أذربيجان العديد من التحفظات. |
| Parece que el tono casi amenazante del texto propuesto no se dirige a desalentar el abuso sino a desalentar cualquier solicitud de examen. | UN | إن اللهجة المهدِّدة تقريبا للصياغة المقترحة يبدو أنها لا ترمي إلى ردع سوء الاستخدام ولكنها ترمي إلى الثني عن أي طلب للاستعراض. |
| Se convino en modificar el texto propuesto que figuraba entre corchetes y en prorrogar el plazo de cinco a siete días de calendario. | UN | واتُّفق على تعديل النص الوارد بين معقوفتين على النحو المقترح وتمديد مهلة الأيام الخمسة التقويمية الواردة فيه إلى سبعة أيام. |
| A su delegación no le han agradado algunos de los cambios que se han introducido en el proyecto, pero está dispuesta a considerar el texto propuesto en un contexto más amplio. | UN | وأضاف ان وفده لا يشعر بالسعادة ازاء بعض التغييرات التي أدخلت في المشروع بيد أنه يرغب في أن يفحص العبارة المقترحة في سياق أوسع . |
| Reiteramos que el texto propuesto anteriormente es una aclaración en la que se reconoce que los países tienen muchos marcos a regímenes reglamentarios internos diferentes. | UN | مرة أخرى، إن الصيغة اللغوية المقترحة التي وردت أعلاه، هي بمثابة توضيح يعترف بأنه لدى البلدان العديد من الأُطر أو النظم المحلية المختلفة. |
| 28. La Sra. Fonacier Lacanlale (Filipinas), en nombre del Grupo de Estados de Asia, adopta la misma postura y solicita información acerca de la repercusión del texto propuesto por Francia. | UN | 28- السيدة فوناسيير لاكانلال (الفلبين): تكلمت بالنيابة عن المجموعة الآسيوية فاتخذت الموقف نفسه، وسألت عمّا سيكون أثر الصياغة المقترَحة من فرنسا. |
| ee) Cuando se pida una decisión o conclusión del Comité Ejecutivo o del Comité Permanente, el documento terminará con un proyecto de texto propuesto para su aprobación por el Comité; | UN | )ﻫ ﻫ( أن تختتم كل وثيقة تتطلب مقرراً أو استنتاجاً من جانب اللجنة التنفيذية أو اللجنة الدائمة بنص مقترح لاعتماده من جانب اللجنة؛ |
| El texto propuesto no entraña ningún juicio de valor en relación con ninguno de los grupos o actividades mencionados. | UN | وأضاف قائلاً أن النص بصيغته المقترحة لا ينطوي على أي حكم تقويمي يتعلق بأي من المجموعات أو الأنشطة المذكورة. |
| Consideró inadmisible la referencia a la legislación nacional que se hacía en el otro texto propuesto por algunos gobiernos. | UN | وترى الممثلة أن الإشارة إلى التشريع الوطني الواردة في النص البديل الذي اقترحته بعض الحكومات غير مقبولة. |