ويكيبيديا

    "texto propuesto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النص المقترح
        
    • صياغة مقترحة
        
    • الصيغة المقترحة
        
    • الصياغة المقترحة
        
    • نص مقترح
        
    • صيغة مقترحة
        
    • بالنص المقترح
        
    • للصياغة المقترحة
        
    • النص الوارد
        
    • العبارة المقترحة
        
    • الصيغة اللغوية المقترحة
        
    • الصياغة المقترَحة
        
    • بنص مقترح
        
    • النص بصيغته المقترحة
        
    • النص البديل
        
    También desea destacar la falta de correspondencia entre el texto propuesto para el programa 35 y la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في التأكيد على الافتقار إلى التناظر بين النص المقترح للبرنامج ٣٥ وبين إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    En el texto propuesto, también se tenía en cuenta la valiosa experiencia de diversas organizaciones regionales en esa esfera. UN كما يأخذ النص المقترح في الحسبان الخبرة الثمينة التي اكتسبتها المنظمات اﻹقليمية المختلفة في هذا المضمار.
    En otro gesto de flexibilidad, la delegación de China acepta ahora retirar el texto propuesto. UN وكبادرة أخرى من بوادر المرونة، يوافق الوفد الصيني اﻵن على سحب النص المقترح.
    Revisión del artículo VI y los párrafos octavo a duodécimo del preámbulo: texto propuesto por Noruega UN استعراض المادة السادسة وفقرات الديباجة من الثامنة الى الثانية عشرة: صياغة مقترحة من أوكرانيا وبيلاروس.
    Nota: el texto propuesto para este apartado incorpora la disposición del artículo 12 del proyecto de la Secretaría. UN ملحوظة: تتضمن الصيغة المقترحة لهذه الفقرة الفرعية الحكم الوارد في المادة 12 من مشروع الأمانة.
    El texto propuesto en lo que respecta al derecho de veto ya ha recibido amplia aceptación. UN وتلقى الصياغة المقترحة بشأن سلطة حق النقض قبولا واسع النطاق بالفعل.
    Seguidamente, decidió aprobar el reglamento en su totalidad, incluidas las enmiendas al artículo 54, y aceptó el texto propuesto para el anexo II. UN وبعدئذ قررت اللجنة أن تعتمد النظام الداخلي بأكمله، بما في ذلك تعديلات المادة ٥٤، ووافقت على النص المقترح للمرفق الثاني.
    Se opinó asimismo que el texto propuesto en el párrafo 33 del informe del Secretario General constituía una buena base para seguir estudiando el tema. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن النص المقترح بالفقرة 33 من تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المناقشات.
    Es preciso reconocer que esta interrelación no quedó claramente establecida en el texto propuesto. UN ومن المسلم به أن هذه العلاقة المتبادلة لم تفصل بوضوح في النص المقترح.
    El texto propuesto por los Estados Unidos es muy acertado. UN وأكد أن النص المقترح من وفد الولايات المتحدة فكرته سليمة جدا.
    El texto propuesto constituye un marco adecuado para la labor futura. UN ويوفر النص المقترح إطارا سليما للعمل موضوع البحث.
    También puede constituir una parte estimable de los travaux préparatoires de cualquier disposición de tratado que pueda aprobarse sobre la base del texto propuesto. UN وسيشكل أيضا جزءا قيّما من اﻷعمال التحضيرية ﻷي نص معاهدة يمكن اعتماده على أساس النص المقترح.
    Con respecto al fondo, el examen se centró en la última frase del texto propuesto. UN وفيما يتعلق بالجوهر، ركزت المناقشة على الجملة اﻷخيرة من النص المقترح.
    Pero, a pesar de estas imperfecciones, el Zaire se unió a las delegaciones que patrocinaron la resolución y votó a favor del texto propuesto. UN وعلى الرغم من هذه العيوب، شاركت زائير تلك الوفود التي قدمت القرار فصوتت مؤيدة النص المقترح.
    Aclara que el texto propuesto no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأوضح أنه لا تترتب على النص المقترح أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Debería haberse examinado más a fondo el texto propuesto, que es demasiado impreciso. UN فلقد كان ينبغي استعراض النص المقترح على نحو أعمق بقدر أكبر حيث أنه تنقصه الدقة بصفة كبيرة.
    Revisión de los artículos I y II y los párrafos primero a tercero del preámbulo: texto propuesto por Egipto UN استعراض المادتين اﻷولى والثانية وفقرات الديباجة، من اﻷولى الى الثالثة: صياغة مقترحة من مصر.
    Párrafos 3 y 4: Hemos suprimido todos los corchetes internos, considerando que todo el texto propuesto es pertinente y puede ser aceptado por las delegaciones. UN وفي الفقرتين ٣ و٤ حذفنا اﻷقواس الداخلية، نظراً إلى أن الصيغة المقترحة بكاملها هي ذات صلة بالموضوع ومقبولة لدى الوفود.
    17. El Presidente observa que el texto propuesto tiene como objeto evitar la interpretación errónea de esa cláusula específica. UN 17 - الرئيس: قال إن القصد من الصياغة المقترحة الحماية من إساءة تفسير ذلك البند المحدد.
    texto propuesto por las delegaciones de la República Islámica del Irán y el Perú UN نص مقترح من وفدي بيرو وجمهورية إيران الإسلامية
    texto propuesto PARA SU INCLUSIÓN EN EL INFORME DE LA COMISIÓN UN صيغة مقترحة ﻹدراجها في تقرير اللجنة التحضيرية عن
    Sin embargo, la delegación de Armenia tiene muchas reservas en cuanto al texto propuesto por Azerbaiyán. UN ولكن وفدها لديه فيما يتعلق بالنص المقترح من أذربيجان العديد من التحفظات.
    Parece que el tono casi amenazante del texto propuesto no se dirige a desalentar el abuso sino a desalentar cualquier solicitud de examen. UN إن اللهجة المهدِّدة تقريبا للصياغة المقترحة يبدو أنها لا ترمي إلى ردع سوء الاستخدام ولكنها ترمي إلى الثني عن أي طلب للاستعراض.
    Se convino en modificar el texto propuesto que figuraba entre corchetes y en prorrogar el plazo de cinco a siete días de calendario. UN واتُّفق على تعديل النص الوارد بين معقوفتين على النحو المقترح وتمديد مهلة الأيام الخمسة التقويمية الواردة فيه إلى سبعة أيام.
    A su delegación no le han agradado algunos de los cambios que se han introducido en el proyecto, pero está dispuesta a considerar el texto propuesto en un contexto más amplio. UN وأضاف ان وفده لا يشعر بالسعادة ازاء بعض التغييرات التي أدخلت في المشروع بيد أنه يرغب في أن يفحص العبارة المقترحة في سياق أوسع .
    Reiteramos que el texto propuesto anteriormente es una aclaración en la que se reconoce que los países tienen muchos marcos a regímenes reglamentarios internos diferentes. UN مرة أخرى، إن الصيغة اللغوية المقترحة التي وردت أعلاه، هي بمثابة توضيح يعترف بأنه لدى البلدان العديد من الأُطر أو النظم المحلية المختلفة.
    28. La Sra. Fonacier Lacanlale (Filipinas), en nombre del Grupo de Estados de Asia, adopta la misma postura y solicita información acerca de la repercusión del texto propuesto por Francia. UN 28- السيدة فوناسيير لاكانلال (الفلبين): تكلمت بالنيابة عن المجموعة الآسيوية فاتخذت الموقف نفسه، وسألت عمّا سيكون أثر الصياغة المقترَحة من فرنسا.
    ee) Cuando se pida una decisión o conclusión del Comité Ejecutivo o del Comité Permanente, el documento terminará con un proyecto de texto propuesto para su aprobación por el Comité; UN )ﻫ ﻫ( أن تختتم كل وثيقة تتطلب مقرراً أو استنتاجاً من جانب اللجنة التنفيذية أو اللجنة الدائمة بنص مقترح لاعتماده من جانب اللجنة؛
    El texto propuesto no entraña ningún juicio de valor en relación con ninguno de los grupos o actividades mencionados. UN وأضاف قائلاً أن النص بصيغته المقترحة لا ينطوي على أي حكم تقويمي يتعلق بأي من المجموعات أو الأنشطة المذكورة.
    Consideró inadmisible la referencia a la legislación nacional que se hacía en el otro texto propuesto por algunos gobiernos. UN وترى الممثلة أن الإشارة إلى التشريع الوطني الواردة في النص البديل الذي اقترحته بعض الحكومات غير مقبولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد