ويكيبيديا

    "todas las fuerzas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع قوات
        
    • جميع القوات
        
    • جميع القوى
        
    • كافة القوات
        
    • لجميع قوات
        
    • كل قوات
        
    • جميع قوى
        
    • كافة قوى
        
    • كل قوى
        
    • كافة قوات
        
    • جميع أفراد قوات
        
    • كُلّ قوّات
        
    • مجموع قوات
        
    Hace algo menos de un año, las tropas canadienses representaban el 10% de todas las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وقبل أقل قليلا من سنة واحدة شكلت القوات الكندية ١٠ في المائة من جميع قوات اﻷمم المتحدة.
    Actualmente el Canadá proporciona por debajo del 4% de todas las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وكندا توفر اليوم أقل قليلا من ٤ في المائة من جميع قوات اﻷمم المتحدة.
    Lo que es más importante todavía, requiere una combinación eficaz de todas las fuerzas de seguridad del Gobierno, de las fuerzas de la coalición y la FIAS. UN والأهم من ذلك، فإن الأمر يقتضي الجمع الفعال بين جميع قوات الأمن الحكومية وقوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Capacitación de todas las fuerzas de seguridad en materia de bioseguridad y biocustodia; UN تدريب جميع القوات الأمنية بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي
    :: Enlace diario con las FANCI y los elementos militares de las Forces nouvelles a fin de promover el restablecimiento de la confianza entre todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire UN :: إجراء اتصالات يومية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة، من أجل العمل على إعادة بناء الثقة بين جميع القوى الإيفوارية
    - Ayudar al Gobierno de Côte d ' Ivoire a proceder al reagrupamiento de todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire implicadas y a velar por la seguridad de sus lugares de desarme, acantonamiento y desmovilización, UN - مساعدة حكومة كوت ديفوار على إعادة تجميع كافة القوات الإيفوارية المعنية والمساعدة على ضمان أمن المواقع التي سيجري فيها نـزع سلاحها وإيـواءها وتسريحها؛
    Esta perspectiva de género debe estar presente en la reforma y adiestramiento de todas las fuerzas de seguridad. UN ولا بد أن يكون المنظور الجنساني جزءا من إصلاح وتدريب جميع قوات الأمن.
    La ley sobre la trata de niños se distribuyó a todas las fuerzas de seguridad y fue objeto de una gran difusión a través de los medios de información. UN ووزع القانون المتعلق بالاتجار بالأطفال على جميع قوات الأمن، وأذيع على نطاق واسع في وسائل الإعلام.
    ¡Una vez más, pido a todas las fuerzas de rescate para iniciar la búsqueda de sobrevivientes! Open Subtitles مرة أخرى ، أطلب من جميع قوات الإنقاذ البدأ في البحث عن ناجين على قيد الحياة
    Al final de la reunión de ese día, firmaron un acuerdo en el que se establecía que todas las fuerzas de las tres partes cesarían el fuego y suspenderían todas las actividades militares, incluidos los desplazamientos militares, el despliegue de fuerzas y el establecimiento de fortificaciones. UN وفي نهاية اجتماعهم ذلك اليوم وقﱠعوا اتفاقا ينص على قيام جميع قوات اﻷطراف الثلاثة بوقف اطلاق النار وتجميد جميع اﻷنشطة العسكرية، بما في ذلك التحركات العسكرية، ووزع القوات وإقامة التحصينات.
    Al final de la reunión de ese día, firmaron un acuerdo en que se disponía que todas las fuerzas de las tres partes dejarían de combatir y congelarían todas las actividades militares, incluidos los movimientos militares, el despliegue de fuerzas y el emplazamiento de fortificaciones. UN ووقعوا، في نهاية اجتماعهم ذلك اليوم، اتفاقا ينص على أن توقف جميع قوات اﻷطراف الثلاثة اﻷنشطة القتالية وأن تجمد جميع اﻷنشطة العسكرية بما في ذلك التحركات العسكرية، ووزع القوات وإنشاء التحصينات.
    Se refirió a los servicios locales de apoyo a las víctimas, al programa Ciudades más Seguras y a las normas aplicadas por todas las fuerzas de policía para reprimir los casos de violencia en el hogar. UN وأشارت الى الخدمات المحلية الموفرة لمساندة الضحايا، والى برنامج جعل المدن أكثر أمانا، وكذلك الى السياسات التي تتبعها جميع قوات الشرطة في التعامل مع حالات العنف في نطاق اﻷسرة.
    Dicho nuevo tratado debería abarcar todas las fuerzas de los países que han surgido en el territorio de la ex Yugoslavia y también podría ser útil integrar a los demás países de la región en dicho régimen. UN ويجب أن تشمل المعاهدة الجديدة جميع قوات البلدان التي ظهرت على أراضي يوغوسلافيا السابقة، كما أنه قد يكون من الجدير أن تنضم البلدان اﻷخرى في المنطقة إلى نظامها.
    todas las fuerzas de seguridad: Alerta. Open Subtitles جميع القوات الأمنية ، إنذار جميع القوات الأمنية ، إنذار
    En segundo lugar, todas las fuerzas de Estados Unidos serán retiradas de todos los países islámicos. Open Subtitles ثانياً سحب جميع القوات الأمريكية من جميع الدول الإسلامية
    Segundo, la UNAMIR vigilará y verificará la seguridad de las armas y el movimiento de todas las fuerzas de ambas partes en el sector de Kigali, utilizando para ello infantería y observadores militares. UN وثانيا فإن البعثة ستراقب، وتتحقق من، تأمين أسلحة جميع القوات من كلا الطرفين وحركتها في قطاع كيغالي من خلال استخدام المشاة والمراقبين العسكريين.
    :: Enlace diario con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y los elementos militares de las Forces nouvelles a fin de promover el restablecimiento de la confianza entre todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire UN :: إجراء اتصالات يومية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة، من أجل العمل على إعادة بناء الثقة بين جميع القوى الإيفوارية.
    - Ayudar al Gobierno de Côte d ' Ivoire a proceder al reagrupamiento de todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire implicadas y a velar por la seguridad de sus lugares de desarme, acantonamiento y desmovilización, UN - مساعدة حكومة كوت ديفوار على إعادة تجميع كافة القوات الإيفوارية المعنية والمساعدة على ضمان أمن المواقع التي سيجري فيها نـزع سلاحها وإيـواءها وتسريحها؛
    todas las fuerzas de mantenimiento de la paz deben tener disponible un batallón de reserva para hacer frente a las situaciones de emergencia. UN كما يتعين أن يكون لجميع قوات حفظ السلام كتائب احتياطية لمواجهة حالات الطوارئ.
    Recomienda que se dé una instrucción especial a todas las fuerzas de seguridad que intervienen en las deportaciones. UN وتوصي بأن تحصل كل قوات اﻷمن المعنية بتنفيذ عمليات الترحيل على تدريب خاص.
    Esto enviaría un claro mensaje de solidaridad a todas las fuerzas de la paz de Burundi y será una advertencia seria a todas las fuerzas desestabilizadoras del país y de la región. UN فمن شأن ذلك أن يبعث برسالة تضامن واضحة إلى جميع قوى السلم في بوروندي وأن يكون انذارا جادا لكل القوى المزعزعة للاستقرار في ذلك البلد وفي اﻹقليم.
    Desde principios del decenio de 1980, el Gobierno moviliza todas las fuerzas de la sociedad en una iniciativa organizada y en gran escala para erradicar la pobreza. UN ومنذ وقت مبكر من الثمانينات، حشدت الحكومة كافة قوى المجتمع في محاولة منظمة واسعة النطاق للقضاء على الفقر.
    En suma, los mecanismos del Sistema Nacional de Seguridad Interna abarcan todas las fuerzas de seguridad, los grupos de intervención y de operaciones especiales, la investigación de delitos, los servicios de inmigración, las autoridades marítimas y aeronáuticas y los departamentos de aduanas. UN باختصار، تضم آليات النظام الوطني للأمن الداخلي كل قوى الأمن، وأفرقة التدخل والعمليات الخاصة، والمباحث الجنائية، وخدمات الهجرة، وسلطات البحرية والطيران، ودوائر الجمارك.
    Igualmente, le recomienda aplicar y tener en cuenta los elementos que surgen de los siguientes textos jurídicos internacionales, particularmente haciendo conocer su contenido a los agentes de todas las fuerzas de seguridad: UN وتوصي البعثة الحكومة أيضا بتطبيق ومراعاة العناصر الواردة في الصكوك القانونية الدولية والعمل بخاصة على تعريف رجال كافة قوات اﻷمن بمحتوياتها:
    En cambio, no se pudo determinar con certeza si todas las " fuerzas de resistencia " entregaron las armas. UN ومع ذلك يتعذر التأكيد بشكل قاطع على أن جميع أفراد " قوات المقاومة " قد سلموا أسلحتهم.
    todas las fuerzas de seguridad a la estación. Open Subtitles كُلّ قوّات الأمن في مواضعهم.
    Más de dos tercios de todas las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas están asignadas a ese continente. UN فأكثر من ثلثي مجموع قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام موجودة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد