| Hace algo menos de un año, las tropas canadienses representaban el 10% de todas las fuerzas de las Naciones Unidas. | UN | وقبل أقل قليلا من سنة واحدة شكلت القوات الكندية ١٠ في المائة من جميع قوات اﻷمم المتحدة. |
| Actualmente el Canadá proporciona por debajo del 4% de todas las fuerzas de las Naciones Unidas. | UN | وكندا توفر اليوم أقل قليلا من ٤ في المائة من جميع قوات اﻷمم المتحدة. |
| Lo que es más importante todavía, requiere una combinación eficaz de todas las fuerzas de seguridad del Gobierno, de las fuerzas de la coalición y la FIAS. | UN | والأهم من ذلك، فإن الأمر يقتضي الجمع الفعال بين جميع قوات الأمن الحكومية وقوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
| Capacitación de todas las fuerzas de seguridad en materia de bioseguridad y biocustodia; | UN | تدريب جميع القوات الأمنية بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي |
| :: Enlace diario con las FANCI y los elementos militares de las Forces nouvelles a fin de promover el restablecimiento de la confianza entre todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire | UN | :: إجراء اتصالات يومية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة، من أجل العمل على إعادة بناء الثقة بين جميع القوى الإيفوارية |
| - Ayudar al Gobierno de Côte d ' Ivoire a proceder al reagrupamiento de todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire implicadas y a velar por la seguridad de sus lugares de desarme, acantonamiento y desmovilización, | UN | - مساعدة حكومة كوت ديفوار على إعادة تجميع كافة القوات الإيفوارية المعنية والمساعدة على ضمان أمن المواقع التي سيجري فيها نـزع سلاحها وإيـواءها وتسريحها؛ |
| Esta perspectiva de género debe estar presente en la reforma y adiestramiento de todas las fuerzas de seguridad. | UN | ولا بد أن يكون المنظور الجنساني جزءا من إصلاح وتدريب جميع قوات الأمن. |
| La ley sobre la trata de niños se distribuyó a todas las fuerzas de seguridad y fue objeto de una gran difusión a través de los medios de información. | UN | ووزع القانون المتعلق بالاتجار بالأطفال على جميع قوات الأمن، وأذيع على نطاق واسع في وسائل الإعلام. |
| ¡Una vez más, pido a todas las fuerzas de rescate para iniciar la búsqueda de sobrevivientes! | Open Subtitles | مرة أخرى ، أطلب من جميع قوات الإنقاذ البدأ في البحث عن ناجين على قيد الحياة |
| Al final de la reunión de ese día, firmaron un acuerdo en el que se establecía que todas las fuerzas de las tres partes cesarían el fuego y suspenderían todas las actividades militares, incluidos los desplazamientos militares, el despliegue de fuerzas y el establecimiento de fortificaciones. | UN | وفي نهاية اجتماعهم ذلك اليوم وقﱠعوا اتفاقا ينص على قيام جميع قوات اﻷطراف الثلاثة بوقف اطلاق النار وتجميد جميع اﻷنشطة العسكرية، بما في ذلك التحركات العسكرية، ووزع القوات وإقامة التحصينات. |
| Al final de la reunión de ese día, firmaron un acuerdo en que se disponía que todas las fuerzas de las tres partes dejarían de combatir y congelarían todas las actividades militares, incluidos los movimientos militares, el despliegue de fuerzas y el emplazamiento de fortificaciones. | UN | ووقعوا، في نهاية اجتماعهم ذلك اليوم، اتفاقا ينص على أن توقف جميع قوات اﻷطراف الثلاثة اﻷنشطة القتالية وأن تجمد جميع اﻷنشطة العسكرية بما في ذلك التحركات العسكرية، ووزع القوات وإنشاء التحصينات. |
| Se refirió a los servicios locales de apoyo a las víctimas, al programa Ciudades más Seguras y a las normas aplicadas por todas las fuerzas de policía para reprimir los casos de violencia en el hogar. | UN | وأشارت الى الخدمات المحلية الموفرة لمساندة الضحايا، والى برنامج جعل المدن أكثر أمانا، وكذلك الى السياسات التي تتبعها جميع قوات الشرطة في التعامل مع حالات العنف في نطاق اﻷسرة. |
| Dicho nuevo tratado debería abarcar todas las fuerzas de los países que han surgido en el territorio de la ex Yugoslavia y también podría ser útil integrar a los demás países de la región en dicho régimen. | UN | ويجب أن تشمل المعاهدة الجديدة جميع قوات البلدان التي ظهرت على أراضي يوغوسلافيا السابقة، كما أنه قد يكون من الجدير أن تنضم البلدان اﻷخرى في المنطقة إلى نظامها. |
| todas las fuerzas de seguridad: Alerta. | Open Subtitles | جميع القوات الأمنية ، إنذار جميع القوات الأمنية ، إنذار |
| En segundo lugar, todas las fuerzas de Estados Unidos serán retiradas de todos los países islámicos. | Open Subtitles | ثانياً سحب جميع القوات الأمريكية من جميع الدول الإسلامية |
| Segundo, la UNAMIR vigilará y verificará la seguridad de las armas y el movimiento de todas las fuerzas de ambas partes en el sector de Kigali, utilizando para ello infantería y observadores militares. | UN | وثانيا فإن البعثة ستراقب، وتتحقق من، تأمين أسلحة جميع القوات من كلا الطرفين وحركتها في قطاع كيغالي من خلال استخدام المشاة والمراقبين العسكريين. |
| :: Enlace diario con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y los elementos militares de las Forces nouvelles a fin de promover el restablecimiento de la confianza entre todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire | UN | :: إجراء اتصالات يومية مع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة، من أجل العمل على إعادة بناء الثقة بين جميع القوى الإيفوارية. |
| - Ayudar al Gobierno de Côte d ' Ivoire a proceder al reagrupamiento de todas las fuerzas de Côte d ' Ivoire implicadas y a velar por la seguridad de sus lugares de desarme, acantonamiento y desmovilización, | UN | - مساعدة حكومة كوت ديفوار على إعادة تجميع كافة القوات الإيفوارية المعنية والمساعدة على ضمان أمن المواقع التي سيجري فيها نـزع سلاحها وإيـواءها وتسريحها؛ |
| todas las fuerzas de mantenimiento de la paz deben tener disponible un batallón de reserva para hacer frente a las situaciones de emergencia. | UN | كما يتعين أن يكون لجميع قوات حفظ السلام كتائب احتياطية لمواجهة حالات الطوارئ. |
| Recomienda que se dé una instrucción especial a todas las fuerzas de seguridad que intervienen en las deportaciones. | UN | وتوصي بأن تحصل كل قوات اﻷمن المعنية بتنفيذ عمليات الترحيل على تدريب خاص. |
| Esto enviaría un claro mensaje de solidaridad a todas las fuerzas de la paz de Burundi y será una advertencia seria a todas las fuerzas desestabilizadoras del país y de la región. | UN | فمن شأن ذلك أن يبعث برسالة تضامن واضحة إلى جميع قوى السلم في بوروندي وأن يكون انذارا جادا لكل القوى المزعزعة للاستقرار في ذلك البلد وفي اﻹقليم. |
| Desde principios del decenio de 1980, el Gobierno moviliza todas las fuerzas de la sociedad en una iniciativa organizada y en gran escala para erradicar la pobreza. | UN | ومنذ وقت مبكر من الثمانينات، حشدت الحكومة كافة قوى المجتمع في محاولة منظمة واسعة النطاق للقضاء على الفقر. |
| En suma, los mecanismos del Sistema Nacional de Seguridad Interna abarcan todas las fuerzas de seguridad, los grupos de intervención y de operaciones especiales, la investigación de delitos, los servicios de inmigración, las autoridades marítimas y aeronáuticas y los departamentos de aduanas. | UN | باختصار، تضم آليات النظام الوطني للأمن الداخلي كل قوى الأمن، وأفرقة التدخل والعمليات الخاصة، والمباحث الجنائية، وخدمات الهجرة، وسلطات البحرية والطيران، ودوائر الجمارك. |
| Igualmente, le recomienda aplicar y tener en cuenta los elementos que surgen de los siguientes textos jurídicos internacionales, particularmente haciendo conocer su contenido a los agentes de todas las fuerzas de seguridad: | UN | وتوصي البعثة الحكومة أيضا بتطبيق ومراعاة العناصر الواردة في الصكوك القانونية الدولية والعمل بخاصة على تعريف رجال كافة قوات اﻷمن بمحتوياتها: |
| En cambio, no se pudo determinar con certeza si todas las " fuerzas de resistencia " entregaron las armas. | UN | ومع ذلك يتعذر التأكيد بشكل قاطع على أن جميع أفراد " قوات المقاومة " قد سلموا أسلحتهم. |
| todas las fuerzas de seguridad a la estación. | Open Subtitles | كُلّ قوّات الأمن في مواضعهم. |
| Más de dos tercios de todas las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas están asignadas a ese continente. | UN | فأكثر من ثلثي مجموع قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام موجودة فيها. |