ويكيبيديا

    "todas las solicitudes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع طلبات
        
    • كاملة لطلبات الحصول على
        
    • جميع الطلبات المتعلقة
        
    • كل طلبات
        
    • جميع الطلبات المقدمة من
        
    • لجميع الطلبات المقدمة من
        
    • بجميع الطلبات المتعلقة
        
    • جميع المطالبات المتعلقة
        
    • كافة طلبات
        
    • بجميع طلبات
        
    • على جميع المطالبات
        
    • جميع مطالبات
        
    • جميع الطلبات التي
        
    • تامة لطلبات الحصول على
        
    • أي طلبات
        
    A ese respecto, destaca la necesidad de que todas las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad continúen tramitándose del modo más expeditivo posible. UN وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى مواصلة إجراءات النظر في جميع طلبات التعويض عن الوفاة والعجز بأكبر سرعة ممكنة.
    - El examen, sin excepción ni demora excesiva, de todas las solicitudes de asistencia, en el marco del Artículo 50; UN - النظر في جميع طلبات المساعدة بمقتضى المادة ٥٠، دون استثناء ودون أي تأخير لا مبرر له؛
    La Sala de Primera Instancia accedió a todas las solicitudes de inhibitoria presentadas por la Oficina del Fiscal. UN واستجابت دائرة المحاكمة الى جميع طلبات اﻹحالة هذه المقدمة من مكتب المدعي العام.
    Los funcionarios deberán responder a todas las solicitudes de información formuladas por funcionarios y otros miembros del personal de la Organización autorizados a investigar posibles casos de malversación de fondos, derroche o uso indebido. UN على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على معلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام لﻷموال أو تبديدها أو التصرف بها على نحو غير مشروع.
    Esto se aplica también a todas las solicitudes de tránsito por el territorio de la República de Polonia. UN ويشمل هذا أيضا جميع الطلبات المتعلقة بالمرور العابر خلال أراضي جمهورية بولندا.
    Todos los mandamientos dictados y todas las solicitudes de cooperación quedarán sin efecto inmediatamente. UN وتلغى فورا جميع اﻷوامر الصادرة اليها وكذلك جميع طلبات التعاون.
    todas las solicitudes de asistencia electoral se transmitirán al Coordinador para su examen. UN وتقدم جميع طلبات المساعدة الانتخابية الى هذا المنسق لاستعراضها.
    La Segunda Comisión ha adoptado la práctica de examinar, al final de un período de sesiones, todas las solicitudes de informes. UN وقد بدأت اللجنة الثانية الممارسة المتمثلة في أن تستعرض، في نهاية دورتها، جميع طلبات تقديم التقارير.
    Además, se señaló que debía hacerse todo lo posible para que todas las solicitudes de la secretaría fuesen compatibles con las decisiones de política adoptadas por la Comisión. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أنه يجب توخي الحرص على كفالة أن تكون جميع طلبات اﻷمانة متسقة مع السياسات التي تقررها اللجنة.
    El FNUAP ha continuado subrayando la necesidad de aplicar estrictamente los procedimientos establecidos a todas las solicitudes de adquisición. UN يواصل الصندوق التأكيد على ضرورة التقيد بتطبيق اﻹجراءات المعمول بها على جميع طلبات الشراء.
    todas las solicitudes de reunión con oficiales fueron aceptadas y la delegación pudo llevar a cabo su misión a plena satisfacción. UN وقد تم قبول جميع طلبات عقد الاجتماعات مع المسؤولين ومن ثم فقد تمكن الوفد من انجاز مهمته على نحو مرض تماما.
    todas las solicitudes de exención de la aplicación del Artículo 19 deben seguir los procedimientos adecuados y hay que respetar la igualdad de trato para todos los Estados Miembros. UN وشــدد على وجوب أن تُقدم جميع طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١ من خلال اﻹجراءات المناسبة، وعلى وجوب احترام مبدأ المساواة في معاملة جميع الدول اﻷعضاء.
    En el futuro, todas las solicitudes de exención de la aplicación del Artículo 19 deben presentarse conforme al artículo 160 del reglamento de la Asamblea General. UN واستطرد قائلا إن جميع طلبات الاستثناء بمقتضى المادة ١٩ يجب أن تقدم في المستقبل وفقا للمادة ٦٠١ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    En los últimos diez años esas oficinas han tramitado sólo el 10% de todas las solicitudes de títulos de propiedad de la tierra. UN وفي خلال السنوات العشر الماضية، قامت هذه المكاتب بمعالجة 10 في المائة فقط من جميع طلبات الحصول على مستندات ملكية الأرض.
    Los funcionarios deberán responder a todas las solicitudes de información formuladas por funcionarios y otros miembros del personal de la Organización autorizados a investigar posibles casos de malversación de fondos, derroche o uso indebido. UN على الموظفين أن يستجيبوا استجابة كاملة لطلبات الحصول على معلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في إمكانية وجود إساءة استخدام لﻷموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
    todas las solicitudes de esta región serían examinadas por el Oficial Jefe de Compras de la oficina regional. UN ويقوم كبير موظفي المشتريات على المستوى الإقليمي باستعراض جميع الطلبات المتعلقة بتلك المنطقة.
    Las familias con hijos constituían el 39% de todas las solicitudes de prestaciones de subsistencia otorgadas. UN وقد شكّلت الأُسر التي تضم أطفالا 39 في المائة من كل طلبات استحقاقات الإعاشة التي قُبلت.
    Se dijo que debía hacerse todo lo posible para responder de forma positiva a todas las solicitudes de asistencia electoral que formulasen los Estados Miembros. UN وأُبدي رأي مؤداه أنه لا بد من بذل قصارى الجهد لتلبية جميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة الانتخابية.
    La Oficina había atendido todas las solicitudes de reuniones con interpretación presentadas por los grupos regionales. UN واستجاب المكتب لجميع الطلبات المقدمة من المجموعات الإقليمية لعقد اجتماعات مع توفير الترجمة الشفوية لها.
    El UNICEF coincide en que es preciso informar al órgano legislativo o rector de todas las solicitudes de auditoría por terceros. UN تؤيد اليونيسيف ضرورة إبلاغ الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة بجميع الطلبات المتعلقة بإجراء مراجعة للحسابات من جانب طرف ثالث.
    Velar por que todas las solicitudes de reembolso de gastos de viajes oficiales se presenten a tiempo UN أن تكفل الجامعة تقديم جميع المطالبات المتعلقة بنفقات السفر في مهام رسمية في الوقت المناسب.
    La Ley de refugiados, de 1996, enmendada en 1999, regula los aspectos procesales de la determinación de la condición de refugiado y el Ministerio de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa tramita todas las solicitudes de asilo. UN وينظم قانون اللاجئين لعام 1996، المعدل في عام 1999، الجوانب الإجرائية لعملية تحديد وضع اللاجئين، وتعالج إدارة العدل والمساواة والإصلاح القانوني كافة طلبات حق اللجوء.
    La FNUOS ha cumplido todas las solicitudes de clasificación anteriores pendientes UN أنجزت القوة البت بجميع طلبات التصنيف المعلقة
    UNPREDEP: se han certificado todas las solicitudes de reembolso. UN قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي: صودق على جميع المطالبات.
    todas las solicitudes de reembolso de gastos de viaje deberán justificarse con los recibos correspondientes. UN ويجب أن تشفع جميع مطالبات استرداد مصاريف السفر بإيصالات مؤيدة.
    Nos complace informar a la Asamblea de que, hasta la fecha, hemos logrado tramitar todas las solicitudes de los diferentes órganos del Tribunal. UN ويسعدنا أن نعلم الجمعية بأننا قد تمكنا، حتى اليوم، من تلبية جميع الطلبات التي قدمتها هيئات المحكمة الجنائية المختلفة.
    r) Los funcionarios deberán responder a todas las solicitudes de información formuladas por los funcionarios y otros miembros del personal de la Organización autorizados para investigar posibles casos de malversación de fondos, derroche o uso indebido. UN )ص( على الموظفين أن يستجيبوا استجابة تامة لطلبات الحصول على المعلومات التي تقدم إليهم من الموظفين وغيرهم من مسؤولي المنظمة المأذون لهم بالتحقيق في احتمال وجود إساءة استخدام للأموال أو حدوث تبديد أو استعمال غير مشروع.
    Además, después de cada período de sesiones, la secretaría aborda con la Mesa todas las solicitudes de nuevos temas del programa o informes resultantes de ese período de sesiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناقش الأمانة مع المكتب بعد كل دورة أي طلبات ترد لإدراج بنود إضافية في جدول الأعمال أو إعداد تقارير إضافية نتيجة للدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد