ويكيبيديا

    "todos los países partes afectados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع البلدان الأطراف المتأثرة
        
    • مجموع البلدان الأطراف المتأثرة
        
    • البلدان الأطراف المتضرِّرة كافة
        
    • جميع البلدان الأطراف المتضررة
        
    • كل بلد طرف متأثر
        
    Tampoco existe una presencia bilateral de las Partes que son países desarrollados en todos los países Partes afectados. UN وليس للبلدان الأطراف المتقدمة وجود ثنائي في جميع البلدان الأطراف المتأثرة المعنية.
    En el segundo proceso de presentación de informes, en 2002, se presentaron informes sobre la aplicación de la Convención en todos los países Partes afectados. UN وجرت عملية الإبلاغ الثانية في عام 2002 وشهدت تقديم تقارير بشأن التنفيذ في جميع البلدان الأطراف المتأثرة.
    Como sólo hay un país que no tiene previsto establecer un sistema nacional de vigilancia, podría decirse que prácticamente todos los países Partes afectados de África contarán con un sistema nacional de vigilancia antes de 2018. UN ونظراً إلى أن بلداً واحداً فقط لا ينوي إنشاء نظام رصد وطني، فإن ذلك يعني أن بحلول 2018 ستكون جميع البلدان الأطراف المتأثرة الأفريقية تقريباً قد أنشأت نظام رصد وطني.
    Por ejemplo el 7% de todos los países Partes afectados habían proporcionado datos sobre la tasa de pobreza en las zonas afectadas. UN فعلى سبيل المثال، لم يُقدم سوى 7 في المائة من مجموع البلدان الأطراف المتأثرة بيانات عن معدل الفقر في المناطق المتأثرة.
    14. El CCT observó que diez países (el 6% de todos los países Partes afectados) habían informado sobre indicadores voluntarios adicionales relativos a los tres objetivos estratégicos. UN 14- ولاحظت لجنة العلم والتكنولوجيا أن 10 بلدان (6 في المائة من مجموع البلدان الأطراف المتأثرة) قد أبلغت عن المؤشرات الطوعية الإضافية المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية الثلاثة.
    Durante el segundo ciclo, que tuvo lugar en 2002, se presentaron informes sobre la aplicación en todos los países Partes afectados. UN وأُجريت دورة الإبلاغ الثانية في عام 2002 وقدَّمت فيها البلدان الأطراف المتضرِّرة كافة تقارير عن مستوى تنفيذ الاتفاقية.
    La información sobre las corrientes financieras y de inversiones debería adjuntarse al informe de todos los países Partes afectados y los asociados para el desarrollo que prestan asistencia en la aplicación de la Convención. UN وينبغي أن تُرفق المعلومات المتعلقة بالتدفقات والاستثمارات المالية بتقارير جميع البلدان الأطراف المتضررة والشركاء الإنمائيين الذين يقدمون المساعدة في تنفيذ الاتفاقية.
    Para facilitar el proceso de preparación de los informes se proporcionarán pequeñas subvenciones a todos los países Partes afectados de Asia, América Latina y el Caribe y Europa que cumplan los requisitos. UN ومن أجل تيسير عملية إعداد التقارير، سوف تُقدّم منح صغيرة إلى جميع البلدان الأطراف المتأثرة المؤهلة في آسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأوروبا.
    47. La situación relativa a la consecución de la meta según la cual todos los países Partes afectados tendrán una iniciativa sinérgica antes de 2014 es muy positiva. UN 47- تعد الحالة إيجابية جداً فيما يتعلق بتحقيق الهدف المتمثل في أن تكون لدى جميع البلدان الأطراف المتأثرة مبادرة تآزرية واحدة بحلول عام 2014.
    13. todos los países Partes afectados de Asia que respondieron a esta pregunta tienen un PAN, salvo uno. UN 13- يوجد برنامج عمل وطني واحد لدى جميع البلدان الأطراف المتأثرة في آسيا التي ردت على هذا السؤال ما عدا بلداً واحداً.
    4. Expresa su entendimiento de que todos los países Partes afectados que cumplen las condiciones necesarias están abarcados por el presente Memorando de Entendimiento de conformidad con el Instrumento Constitutivo del FMAM Reestructurado; UN 4- يعرب عن فهمه أن جميع البلدان الأطراف المتأثرة المؤهلة مشمولة بمذكرة التفاهم هذه طبقاً للصك المنشئ لمرفق البيئة العالمية المعاد تنظيمه؛
    b) Habida cuenta de que el examen de los informes se haría en función de determinados indicadores, al abarcar a todos los países Partes afectados el proceso de presentación de informes presentaría los siguientes aspectos positivos: UN (ب) نظراً إلى أن استعراض التقارير سيسترشد بالمؤشرات الموضوعة، فإن عملية إبلاغ تشمل جميع البلدان الأطراف المتأثرة ستنطوي على الجوانب الإيجابية التالية:
    9. El gran número de indicadores notificados hace pensar que el CCT tiene razón en propugnar que se establezca un conjunto mínimo de indicadores de impacto y se recomiende su uso a todos los países Partes afectados, aunque sólo sea para vigilar eficazmente los progresos efectuados y promover el intercambio de conocimientos e información dentro de las regiones y entre ellas. UN 9- ويدل العدد الكبير من المؤشرات المبلغ عنها على أن لجنة العلم والتكنولوجيا محقة إذ توصي بتحديد مجموعة دنيا من مؤشرات تقييم الأثر وبتوصية جميع البلدان الأطراف المتأثرة باستخدامها، ولو كان ذلك فقط من أجل كفالة التتبع الفعال للتقدم المحرز وتعزيز تبادل المعارف والمعلومات داخل المناطق وفيما بينها.
    14. En Asia, todos los países Partes afectados que presentaron sus informes respectivos, menos tres (uno en el Pacífico, otro en Asia Meridional y otro en Asia Sudoriental), cuentan con un PAN. UN 14- جميع البلدان الأطراف المتأثرة التي قدمت تقارير في آسيا لديها برنامج عمل وطني، باستثناء ثلاثة بلدان منها (أحدها في المحيط الهادئ والثاني في جنوب آسيا والثالث في جنوب شرق آسيا).
    101. Sin ese apoyo, será difícil alcanzar la meta de contar con, como mínimo, una iniciativa sinérgica antes de 2014 en todos los países Partes afectados. Si se hacen realidad todos los planes de los países Partes afectados, el 90% de ellos contará con una iniciativa sinérgica antes de 2014. UN 101- ودون الحصول على هذا الدعم، سيكون من الصعب بلوغ هدف وجود مبادرة تآزرية واحدة على الأقل في جميع البلدان الأطراف المتأثرة بحلول عام 2014.وإذا نُفذت جميع خطط البلدان الأطراف المتأثرة، فإن 90 في المائة من هذه البلدان ستكون لديها مبادرة تآزرية بحلول عام 2014.
    El segundo tuvo lugar en 2002, y se caracterizó por la presentación de informes de todos los países Partes afectados. UN وعُقدت دورة الإبلاغ الثانية في عام 2002 واتَّسمت بتقديم البلدان الأطراف المتضرِّرة كافة تقارير فيها.
    El segundo ciclo tuvo lugar en 2002, y se caracterizó, de forma excepcional, por la presentación de informes de todos los países Partes afectados. UN وجرت دورة الإبلاغ الثانية في عام 2002 واتَّسمت بطابعٍ استثنائي، حيث قُدِّمت فيها تقارير من البلدان الأطراف المتضرِّرة كافة.
    24. Estamos determinados a conseguir una aplicación eficaz y oportuna de la CNULD en los países y en las regiones mediante la adopción de medidas apropiadas, en particular la presentación de programas de acción nacional por todos los países Partes afectados. UN 24- عقدنا العزم على ضمان التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب لاتفاقية مكافحة التصحر على الصعيدين القطري والإقليمي من خلال تدابير مناسبة، بما فيها تقديم جميع البلدان الأطراف المتضررة لبرامج عملها الوطنية؛
    La participación de todos los países Partes afectados en este proceso es un requisito indispensable para poder dar un primer paso hacia la formulación de estrategias y políticas de control de la desertificación, y los motivos recién expuestos desaconsejan el uso de enfoques demasiado ambiciosos en cuanto al grado de sofisticación y a los datos requeridos. UN فلا بد من مشاركة كل بلد طرف متأثر في هذه العملية لنجاح الخطوة الأولى صوب صياغة استراتيجيات وسياسات لمكافحة التصحر، ولا يُستصوب، استناداً إلى الأسباب المذكورة أعلاه، اتباع نُهج مفرطة الطموح إزاء البيانات اللازمة ودرجة تعقدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد