ويكيبيديا

    "trabajo en el contexto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل في سياق
        
    • العامل في سياق
        
    • عملها في سياق
        
    • عمله في سياق
        
    Es preciso seguir ampliando este trabajo en el contexto de las actividades generales de las Naciones Unidas a este respecto. UN وتقتضي الضرورة مواصلة توسيع نطاق هذا العمل في سياق الجهود الشاملة التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Las metas representan intervenciones de alto nivel o ámbitos de trabajo en el contexto del marco de resultados del ACNUR. UN وتمثل الأهداف التدخلات الرفيعة المستوى أو مجالات العمل في سياق إطار النتائج الخاص بالمفوضية.
    Ello permite que sus expertos impartan formación en el puesto de trabajo en el contexto de los procedimientos que está tramitando la agencia beneficiaria. UN ويتيح ذلك لخبراء اللجنة أن يقدموا تدريباً أثناء العمل في سياق الحالات الراهنة للوكالة المتلقية.
    5. Examen de los progresos efectuados en la realización del programa de trabajo, en el contexto del párrafo 76 del Compromiso de Cartagena. UN ٥- استعراض التقدم المحرز في برنامج العمل. في سياق الفقرة ٦٧ من التزام كرتاخينا
    Se señaló que la cuestión importante que había examinado el Grupo de trabajo en el contexto de las subastas electrónicas inversas era la de si en dichas subastas podían tenerse en cuenta factores distintos del precio. UN ولوحظ أن المسألة الهامة التي نظر فيها الفريق العامل في سياق المناقصات الإلكترونية هي المدى الذي يمكن الذهاب إليه في إبراز قيمة العوامل غير السعرية في تلك المناقصات.
    Este desplazamiento reflejaba el amplio apoyo que merecía a las partes en aquellas relaciones la necesidad de enfocar la productividad en el lugar de trabajo, en el contexto de mejorar el rendimiento la industria, al quedar la economía australiana cada vez más expuesta a la competencia internacional. UN وكان هذا التحول يعكس تأييد اﻷطراف الصناعية الواسع النطاق للحاجة إلى تناول مسألة الانتاجية في مكان العمل في سياق تحسين أداء الصناعة، بعد أن أصبح الاقتصاد الاسترالي معرضاً أكثر فأكثر للمنافسة الدولية.
    25.12 Se ha examinado la cuestión de las publicaciones como parte del programa de trabajo en el contexto de cada subprograma. UN 25-12 وقد جرى استعراض مسألة المنشورات بوصفها جزءا من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    En México, el mecanismo nacional de prevención fue el objeto de una serie de debates, en los que se contemplaron cuestiones tales como la legislación sobre el mandato del mecanismo y el alcance de su programa de trabajo en el contexto del complejo sistema federal y de los recursos disponibles. UN وفي المكسيك، خضع موضوع الآلية الوقائية الوطنية لسلسلة من المناقشات شملت عدة مسائل مثل التشريع المتعلق بالولاية ونطاق برنامج العمل في سياق الموارد والنظام الاتحادي المعقد.
    En México, el mecanismo nacional de prevención fue el objeto de una serie de debates, en los que se contemplaron cuestiones tales como la legislación sobre el mandato del mecanismo y el alcance de su programa de trabajo en el contexto del complejo sistema federal y de los recursos disponibles. UN وفي المكسيك، خضع موضوع الآلية الوقائية الوطنية لسلسلة من المناقشات شملت عدة مسائل مثل التشريع المتعلق بالولاية ونطاق برنامج العمل في سياق الموارد والنظام الاتحادي المعقد.
    En México, el mecanismo nacional de prevención fue el objeto de una serie de debates, en los que se contemplaron cuestiones tales como la legislación sobre el mandato del mecanismo y el alcance de su programa de trabajo en el contexto del complejo sistema federal y de los recursos disponibles. UN وفي المكسيك، خضع موضوع الآلية الوقائية الوطنية لسلسلة من المناقشات شملت عدة مسائل مثل التشريع المتعلق بالولاية ونطاق برنامج العمل في سياق الموارد والنظام الاتحادي المعقد.
    La distribución del volumen de trabajo en el contexto de la gestión global de los documentos sigue siendo una práctica puntual y escasa, ya que representa menos del 1% del volumen total de trabajo. UN 40 - وما زال تقاسم عبء العمل في سياق الإدارة الكلية للوثائق ممارسة مخصوصة، وحجمه يكاد لا يُذكر، بحيث يمثل أقل من 1 في المائة من عبء العمل الكلي.
    También pidieron detalles sobre la disponibilidad de los documentos en los seis idiomas oficiales, la promoción del reparto del volumen de trabajo en el contexto de la gestión global de la documentación y el calendario para la digitalización de los documentos antiguos importantes de las Naciones Unidas. UN كما طلبت مزيدا من التفاصيل عن توافر الوثائق بجميع اللغات الست، وتعزيز تقاسم عبء العمل في سياق الإدارة الكلية للوثائق، والجدول الزمني لرقمنة وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة.
    El curso reflejó las particularidades específicas que caracterizan el trabajo en el contexto de un entorno de cooperación para el desarrollo en rápida evolución y la interacción con los asociados nuevos, emergentes y no tradicionales. UN وجسدت الدورة التدريبية الخصائص المحددة التي يتسم بها العمل في سياق بيئة التعاون الإنمائي السريعة التطور والتفاعل مع الشركاء الجدد والناشئين وغير التقليديين.
    En la resolución 17/20 se había pedido también a la Directora Ejecutiva que, al ejecutar el programa de trabajo en el contexto del Programa de Hábitat, tomara cuidadosamente en cuenta las posibles consecuencias sobre la reducción de la pobreza, el mejoramiento de la vivienda humana y la promoción de la gestión pública. UN وطلب القرار 17/20 كذلك إلى المدير التنفيذي لدى قيامه بتنفيذ برنامج العمل في سياق جدول أعمال الموئل أن ينظر بحرص في الآثار المحتملة للحد من الفقر، وتحسين أوضاع المستوطنات البشرية وتعزيز الإدارة.
    169. El Secretario Ejecutivo también recordó a los delegados su preocupación por el aumento de la carga de trabajo en el contexto de la pérdida de valor del presupuesto básico debido a la disminución del valor del dólar de los Estados Unidos respecto del euro. UN 169- وذكّر الأمين التنفيذي أيضاً الوفود بشواغله فيما يتعلق بالزيادة في حجم العمل في سياق الخسارة في القيمة التي لحقت بالميزانية الأساسية نتيجة لانخفاض دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو.
    En varios países de la CEPE, los intentos de demorar la jubilación y la salida de la fuerza de trabajo en el contexto de la reforma de las pensiones se ven entorpecidos por el alto nivel de desempleo. UN 17 - وفي عدد من بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا، يعوق ارتفاع معدلات البطالة المحاولات الرامية إلى تأخير التقاعد والخروج من نطاق قوة العمل في سياق إصلاح نظم المعاشات التقاعدية.
    13. Alienta al Secretario General a evaluar la posibilidad de aplicar estrategias de flexibilidad en el lugar de trabajo en el contexto del plan estratégico de conservación del patrimonio, con sujeción a lo que decida la Asamblea General sobre esta cuestión; UN 13 - تشجع الأمين العام على تقييم إمكانات اعتماد استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل في سياق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذه المسألة؛
    13. Alienta al Secretario General a evaluar la posibilidad de aplicar estrategias de flexibilidad en el lugar de trabajo en el contexto del plan estratégico de conservación del patrimonio, con sujeción a lo que decida la Asamblea General sobre esta cuestión; UN 13 - تشجع الأمين العام على تقييم إمكانات اعتماد استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل في سياق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذه المسألة؛
    La Secretaría debería preparar un documento de antecedentes sobre las redes de coordinadores existentes, incluida la base de datos de coordinadores de la recuperación de activos establecida en el marco de la Iniciativa StAR, para someterlo a examen del Grupo de trabajo en el contexto de la aplicación de los párrafos 5 y 6 de la resolución 3/3 de la Conferencia; UN وشدد على ضرورة أن تُعِدَّ الأمانةُ ورقةَ معلومات خلفية عن شبكات جهات الاتصال الحالية، بما فيها قاعدة بيانات جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات المنشأة في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، تعرض على نظر الفريق العامل في سياق تنفيذ الفقرتين 5 و6 من منطوق قرار المؤتمر 3/3؛
    Las Comisiones Principales realizan regularmente una evaluación sobre la unificación de los documentos, en particular, al evaluar sus métodos de trabajo en el contexto de la revitalización de la labor de la Asamblea General. UN وتنظر اللجان الرئيسية بانتظام في مسألة توحيد الوثائق، لا سيما عند النظر في أساليب عملها في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    También propuso una nueva estructura de organización para el Centro a fin de permitirle desarrollar mejor su programa de trabajo en el contexto de la visión estratégica y de que pudiera concentrar en esa tarea el grueso de sus recursos humanos y financieros. UN وقد اقترح أيضا هيكلا تنظيميا جديدا للمركز ليتسنى له أن ينفذ بشكل أفضل برنامج عمله في سياق الرؤيـة الاستراتجيـة والسمـاح لـه بأن يركـز معظـم مـوارده البشريـة والماليـة علـى هـذه المهمـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد