ويكيبيديا

    "trabajo en el extranjero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل في الخارج
        
    • العمل في الخارج
        
    • العمالة الأجنبية
        
    • العمالة الخارجية
        
    • عمل بالخارج
        
    • العمالة في الخارج
        
    • العمل بالخارج
        
    • والعمل في الخارج
        
    • للعمالة في الخارج
        
    El problema de la trata de la mujer se debe, en parte, a la elevada tasa de desempleo de Camboya, que ha impulsado a las mujeres a buscar trabajo en el extranjero. UN وقالت إن الاتجار بالنساء يعود في جزء منه إلى ارتفاع معدل البطالة في كمبوديا، الذي دفع النساء إلى البحث عن عمل في الخارج.
    53. La migración es un medio para que las mujeres de los países en desarrollo encuentren un trabajo en el extranjero y mantengan a sus familias. UN 53- تتيح الهجرة سبيلاً للمرأة من البلدان النامية للعثور على عمل في الخارج وإقامة أو لأسرتها.
    En segundo lugar, las mujeres, por devengar salarios bajos y ser mano de obra vulnerable, podrían ser despedidas después de unos pocos años, para ser reemplazadas por mujeres más jóvenes y con menos experiencia procedentes de zonas rurales con las que se ha establecido contacto más recientemente. Ambos procesos llevan a la creación de desempleados que tienen tanto las aspiraciones como los medios para salir a buscar trabajo en el extranjero. UN وثانيا، إن النساء بوصفهن قوة عاملة منخفضة الأجر وضعيفة قد يتعرضن للفصل بعد سنوات قليلة عندما تحل محلهن نساء أصغر سنا وأقل خبرة يحضرن من مناطق ريفية يجري الاتصال بها وتؤدي كل من العمليتين إلى حشد من العاطلات لديهم من التطلعات والأموال ما يكفي للمغادرة بغرض البحث عن عمل في الخارج.
    Las medidas para promover la migración en condiciones de seguridad son inadecuadas y las mujeres de muchos países tienen expectativas poco realistas sobre los mercados laborales y las oportunidades de trabajo en el extranjero. UN وفي المقابل، نجد أن النساء في بلدان كثيرة لديهن تطلعات لا تمت إلى الواقع بصلة من حيث سوق العمل وفرص العمل في الخارج.
    Acogemos con satisfacción su contribución, pero estamos trabajando para lograr que algún día los filipinos ya no necesiten ir al extranjero para buscar trabajo, el día en que el trabajo en el extranjero sea una alternativa laboral más. UN إننا نرحب بمساهمتهم، ولكننا نعمل من أجل بلوغ اليوم الذي لا يعد الفلبينيون فيه بحاجة إلى الذهاب إلى العمل في الخارج، اليوم الذي يكون فيه العمل في الخارج مجرد خيار وظيفي آخر.
    Perspectivas de trabajo en el extranjero para las mujeres UN توقعات العمالة الأجنبية للمرأة
    La Ley de trabajo en el extranjero de 2007 dispone que no debe ejercerse la discriminación por motivos de género en el empleo en el extranjero y prohíbe que se emplee en este tipo de trabajo a muchachas y muchachos menores de 18 años. UN وينص قانون العمالة الخارجية لعام 2007، على أن لا يكون هناك أي تمييز بين الجنسين في العمالة الأجنبية ويحظر إرسال الفتيات والفتيان الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما لهذه العمالة.
    41. El Comité recomienda al Estado parte que se asegure de que la legislación y las prácticas en relación con estas agencias de contratación que actúan como intermediarias de los azerbaiyanos que buscan trabajo en el extranjero se ajusten a lo dispuesto en la Convención, en particular su artículo 66. UN 41- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان مواءمة القانون المتعلق بوكالات التوظيف التي تقوم بدور الوسيط بالنسبة للأذربيجانيين الباحثين عن عمل في الخارج وممارسات تلك الوكالات مع أحكام الاتفاقية، وخاصة مع المادة 66 منها.
    Algunos expertos subrayaron que un fenómeno relacionado con la migración era el " desaprovechamiento de cerebros " , esto es, el importante grado de pérdida de aptitudes y de cualificación que muchos migrantes -especialmente mujeres- que habían completado sus estudios secundarios o incluso universitarios experimentaban cuando encontraban trabajo en el extranjero. UN وتتمثل تلك الظاهرة في القدر الكبير من الحرمان من استخدام المهارات والمؤهلات الذي يواجهه العديد من المهاجرين - وخاصة منهم النساء - الذين يكونون قد أنهوا تعليمهم الثانوي، وربّما تعليمهم الجامعي أيضاً، عندما يعثرون على عمل في الخارج.
    Según la Encuesta sobre la fuerza de trabajo, 311.000 personas estaban empleadas o buscaban un trabajo en el extranjero, lo que equivale al 27,3% de la población económicamente activa (cuadro 5). UN فحسب إحصاء قوة العمل، بلغ عدد العاملين أو الباحثين عن عمل في الخارج 311 ألف شخص، أي 27.3 في المائة من مجموع السكان النشيطين اقتصادياً (الجدول 5).
    15. La Sra. Cabral (Filipinas) dice que aunque hay mecanismos adecuados para las personas que desean trabajar en el extranjero por conductos oficiales, es más difícil para el Ministerio de Trabajo y de Empleo prestar ayuda a las mujeres que salen del país con visas de turista y luego buscan trabajo en el extranjero. UN 15 - السيدة كابرال (الفلبين): قالت إنه رغم وجود آليات كافية لمن يسعون إلى العمل في الخارج من خلال القنوات الرسمية، تقل قدرة وزارة القوى العاملة والعمل على تقديم المساعدة إلى النساء اللاتي تركن البلد بتأشيرة سياحية ثم بحثن عن عمل في الخارج.
    41) El Comité recomienda al Estado parte que se asegure de que la legislación que regula las actividades de las agencias de contratación que actúan como intermediarias de los azerbaiyanos que buscan trabajo en el extranjero se ajuste a lo dispuesto en la Convención, en particular en su artículo 66. UN (41) توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان مواءمة القانون المتعلق بوكالات التوظيف التي تقوم بدور الوسيط بالنسبة للأذربيجانيين الباحثين عن عمل في الخارج وممارسات تلك الوكالات مع أحكام الاتفاقية، وخاصة مع المادة 66 منها.
    Facilitar el empleo entraña favorecer el acceso a oportunidades y alternativas de empleo, incluido el trabajo en el extranjero. UN ويتمثل تيسير العمالة في تيسير فرص العمالة وبدائلهـا، بما في ذلك العمل في الخارج.
    La cooperación entre los organismos e instituciones gubernamentales es ahora más intensa; su propósito es localizar e identificar a las personas que recurren a ellos para certificar y tramitar los permisos de trabajo en el extranjero. UN وقد تطور التعاون فيما بين المؤسسات والوكالات الحكومية بكثافة أكبر للعثور على الأفراد الذين يتقدمون بطلبات إلى هذه المؤسسات للتصديق على تصاريح العمل في الخارج وتحديد هوياتهم.
    Se trató de una campaña informativa, dirigida especialmente a las mujeres que buscaban trabajo en el extranjero, sobre los peligros de la trata de seres humanos. UN وكانت حملة إعلامية حول الأخطار التي ينطوي عليها الاتجار بالأطفال، استهدفت بالخصوص النساء اللائى كن يبحثن عن العمل في الخارج.
    Reforma a los artículos 7, 43, 44, 45 del Código de Trabajo que trata de la supervisión de las Agencias de Colocación Privadas y la Intermediación de trabajo en el extranjero. UN 173 - تعديل المواد 7 و43 و44 و45 من قانون العمل، وموضوعه مراقبة مكاتب التوظيف الخاصة الوساطة في العمل في الخارج.
    Se ha subrayado la necesidad en particular de que se fortalezcan los organismos que proporcionan información y servicios de apoyo a las mujeres antes de que partan a trabajar al extranjero, así como después de que arriben al país de destino, y de que se pongan en marcha campañas de información pública dirigidas a las mujeres expuestas a este peligro con el fin de advertirles de los peligros de buscar trabajo en el extranjero. UN وبوجه خاص، تم التأكيد على تعزيز الوكالات التي تقدم المعلومات وخدمات الدعم للنساء قبل سفرهن للعمل في الخارج، وكذلك في البلدان المتلقية، كما تم التأكيد على الحملات اﻹعلامية الموجهة إلى النساء المعرضات للخطر لتنبيههن إلى المخاطر التي تواجههن عند البحث عن العمل في الخارج.
    268. En el actual marco jurídico se prevé la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en cuanto al trabajo en el extranjero. UN 268- وينص الإطار القانوني الحالي على فرص متساوية لكل من الرجل والمرأة في العمالة الأجنبية.
    También puede medirse como contrapartida financiera de la balanza de pagos por concepto de bienes, ganancias netas por trabajo en el extranjero (por ejemplo, las remesas de trabajadores), y servicios no imputables a los factores (por ejemplo, transportes, turismo y servicios comerciales). UN ويمكن أن يقاس أيضا بوصفه النظير المالي لميزان المدفوعات المتعلق بالسلع وحصائل العمالة الخارجية الصافية )أي تحويلات العمال( والخدمات غير المرتبطة بعوامل الانتاج )أي خدمات النقل والسياحة واﻷعمال التجارية(.
    Además, en 2008 se colocó a más de 12.030 solicitantes de empleo a través de contratos de trabajo en el extranjero, especialmente en España, lo que representa un aumento del 50% respecto a 2004. Este aumento se explica por el incremento de las visitas de búsqueda de ofertas de empleo sobre el terreno y la asignación de recursos para este fin. UN كما تم إدماج أكثر من 030 12 باحث عن عمل في إطار عقود عمل بالخارج سنة 2008 لا سيما في إسبانيا، أي بزيادة 50 في المائة بالمقارنة مع سنة 2004، ويرجع ذلك إلى تكثيف الزيارات الميدانية للبحث عن عروض الشغل بالإضافة إلى توفير الإمكانيات اللازمة لذلك.
    Muchos refugiados chipriotas que habían perdido su modo de ganarse la vida buscaron trabajo en el extranjero. UN والتمس العديد من اللاجئين القبارصة الذين فقدوا مصادر رزقهم العمالة في الخارج.
    La mayoría de las mujeres trabajadores estaban incluidas en esas categorías. Esa situación hizo que un número creciente de mujeres buscara trabajo en el extranjero y acabara empleándose en el servicio doméstico. UN وبصفة عامة، اندرجت المرأة في معظم الأحيان ضمن تلك الفئات وأدت معاناة المرأة إلى تزايد عدد النساء اللائي التمسن العمل بالخارج حيث انتهى الأمر بهن عادة إلى العمل كمساعدات في الأسر المعيشية.
    El trabajo en el extranjero les ayuda a mejorar sus ingresos; ahora bien, los sectores de exportación de mano de obra sólo admiten a trabajadoras jóvenes entre 18 y 25 años de edad, y las familias extranjeras están dispuestas a emplear a mujeres mayores de 30 años como amas de casa. UN والعمل في الخارج سوف يساعدهن على تحسين دخلهن؛ لكن قطاعات تصدير العمالة لا تقبل سوى العمال الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 25 سنة في حين أن الأسر الأجنبية ترغب في توظيف نساء تزيد أعمارهن عن 30 سنة للعمل لديها بصفة خدم في المنازل.
    Filipinas informa que, en virtud de las normas de la Administración Filipina de Empleo en el Extranjero el personal de clubes nocturnos las nodrizas y las empleadas domésticas que soliciten trabajo en el extranjero deben recibir información de orientación antes de su viaje, para aumentar su toma de conciencia y prepararse para la realidad social, cultural y laboral de sus lugares de destino. UN وتفيد الفلبين بأن لوائح اﻹدارة الفلبينية للعمالة في الخارج تخضع الممرضات والخادمات اللاتي يتقدمن بطلبات للعمل في الخارج إلى عملية توجيه سابقة للتعيين لزيادة وعيهن وإعدادهن للواقع الاجتماعي والثقافي ولواقع المهنة في اﻷماكن المقصودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد