ويكيبيديا

    "transmitirlas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إحالتها إلى
        
    • لإحالتها إلى
        
    • بإحالتها إلى
        
    • يحيلها إلى
        
    • باحالتها إلى
        
    • واحالتها الى
        
    • احالتها الى
        
    • تحيلها إلى
        
    • ﻹحالتها الى
        
    En primer lugar, muchas autoridades centrales realizan controles básicos de las solicitudes al objeto de verificar que estén completas antes de transmitirlas a otras autoridades para que les den cumplimiento. UN فأولاً، يُجري كثير من السلطات المركزية عمليات تحقُّق أوَّلي من اكتمال الطلبات قبل إحالتها إلى السلطات الأخرى لتنفيذها.
    c) Conocer de todas las denuncias o demandas o transmitirlas a cualquier otra autoridad competente, dentro de los límites establecidos por ley; UN )ج( الاستماع إلى أية شكاوى أو التماسات أو إحالتها إلى أي سلطة أخرى مختصة مع الالتزام بالحدود المقررة قانونا؛
    c) Conocer de todas las denuncias o demandas o transmitirlas a cualquier otra autoridad competente, dentro de los límites establecidos por ley; UN )ج( الاستماع إلى أية شكاوى أو التماسات أو إحالتها إلى أي سلطة مختصة أخرى مع الالتزام بالحدود المقررة قانونا؛
    La Subcomisión había llegado a la conclusión de que necesitaría más tiempo para examinar todos los datos y preparar recomendaciones para transmitirlas a la Comisión. UN وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت لفحص جميع البيانات وإعداد التوصيات اللازمة لإحالتها إلى اللجنة.
    Todas las convenciones disponen que se designe una autoridad central con la responsabilidad y las facultades para acceder a las solicitudes de asistencia recíproca o transmitirlas a las autoridades competentes para darles curso. UN وتقضي كل الاتفاقيات بتعيين سلطة مركزية تكون مسؤولة ومخوَّلة بتنفيذ طلبات المساعدة القانونية أو بإحالتها إلى السلطات المختصة لتنفيذها.
    Las recomendaciones que figuran en los informes de los mecanismos de supervisión interna están dirigidas al Secretario General en su calidad de más alto funcionario administrativo de la Secretaría, y él puede transmitirlas a los órganos legislativos para información de los Estados Miembros a fin de lograr la transparencia. UN وقد وجهت التوصيات الواردة في تقارير آليات المراقبة الداخلية إلى اﻷمين العام بوصفه كبير الموظفين اﻹداريين باﻷمانة العامة وربما يحيلها إلى الهيئات التشريعية لاطلاع الدول اﻷعضاء بغرض تحقيق الشفافية.
    con facultades para dar cumplimiento a las solicitudes de asistencia judicial recíproca o transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecución. UN ، عند الضرورة ، تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو باحالتها إلى الجهات المختصة لتنفيذها .
    Una medida posible para coordinar mejor la emisión de licencias y permisos puede ser la de encomendar a un solo órgano la tarea de recibir las solicitudes de licencias y permisos, transmitirlas a los organismos competentes y controlar la emisión oportuna de todas las licencias y permisos indicados en la convocatoria del concurso en la solicitud de propuestas y de toda nueva licencia que introduzca algún reglamento posterior. UN وقد يتمثل أحد التدابير الممكنة لزيادة التنسيق في إصدار الرخص والاجازات في أن تناط بهيئة واحدة صلاحية تلقي طلبات الرخص والاجازات واحالتها الى اﻷجهزة المختصة ورصد اصدار جميع الرخص والاجازات المذكورة في طلب تقديم المقترحات وغير ذلك من الرخص التي قد يشترط تقديمها بموجب لوائح تنظيمية لاحقة.
    c) Conocer de todas las denuncias o demandas o transmitirlas a cualquier otra autoridad competente, dentro de los límites establecidos por ley; UN )ج( الاستماع إلى أية شكاوى أو التماسات أو إحالتها إلى أي سلطة مختصة أخرى مع الالتزام بالحدود المقررة قانونا؛
    En atención a su solicitud, el Presidente de la Tercera Comisión pidió a las delegaciones que presentaran sus opiniones antes de que se levantara la sesión de hoy, con objeto de transmitirlas a la Quinta Comisión. UN وبناء على طلبكم، طلب رئيس اللجنة الثالثة من الوفود تقديم آرائها قبل اختتام الجلسة التي تعقدها اللجنة اليوم بغية إحالتها إلى اللجنة الخامسة.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones adecuadas para implementar estas recomendaciones, incluyendo transmitirlas a los integrantes del Gobierno y del Congreso para que sean examinadas y se tomen las medidas necesarias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان كي ينظروا فيها ويعتمدوا التدابير اللازمة بشأنها.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones adecuadas para implementar estas recomendaciones, incluyendo transmitirlas a los integrantes del Gobierno y del Parlamento para que sean examinadas y se tomen las medidas necesarias. UN وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتنفيذ هذه التوصيات، ولا سيما من خلال إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان للنظر فيها واتخاذ ما يلزم من تدابير بشأنها.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones adecuadas para implementar estas recomendaciones, incluyendo transmitirlas a los integrantes del Gobierno y del Congreso para que sean examinadas y se tomen las medidas necesarias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان كي ينظروا فيها ويعتمدوا التدابير اللازمة بشأنها.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones adecuadas para implementar estas recomendaciones, incluyendo transmitirlas a los integrantes del Gobierno y del Parlamento para que sean examinadas y se tomen las medidas necesarias. UN وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتنفيذ هذه التوصيات، ولا سيما من خلال إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان للنظر فيها واتخاذ ما يلزم من تدابير بشأنها.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones adecuadas para implementar estas recomendaciones, incluyendo transmitirlas a los integrantes del Gobierno y del Congreso para que sean examinadas y se tomen las medidas necesarias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان كي ينظروا فيها ويعتمدوا التدابير اللازمة بشأنها.
    La subcomisión había llegado asimismo a la conclusión de que se necesitaría más tiempo para examinar todos los datos y preparar las recomendaciones a fin de transmitirlas a la Comisión. UN وخلصت اللجنة الفرعية أيضا إلى أنه سيلزم مزيد من الوقت لفحص جميع البيانات وإعداد التوصيات لإحالتها إلى اللجنة.
    En su calidad de Presidente de la CAPI, el Sr. Rhodes dirige la labor de la Comisión y de su secretaría, preside los períodos de sesiones de la Comisión y promulga, con su firma, las decisiones de la Comisión para transmitirlas a los jefes ejecutivos de las organizaciones del régimen común. UN ويقوم السيد رودس، بوصفه رئيس اللجنة، بإدارة عمل اللجنة وأمانتها، ويترأس دوراتها، ويصدر بتوقيعه قرارات اللجنة لإحالتها إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    El Comité decidió en su noveno período de sesiones que antes de cada período de sesiones debía reunirse un grupo de trabajo para preparar preguntas relativas a los informes periódicos segundos y ulteriores para transmitirlas a los representantes de los Estados partes antes de las sesiones reservadas para el examen de sus informes. UN وكانت اللجنة قد قررت، في دورتها التاسعة، أن يجتمع قبل كل دورة فريق عامل لما قبل الدورة لكي يعد المسائل المتصلة بالتقارير الدورية الثانية والتقارير الدورية اللاحقة لإحالتها إلى ممثلي الدول اﻷطراف قبل الاجتماعات المقرر مناقشة تقاريرها فيها.
    Las autoridades centrales se encargan de recibir solicitudes de asistencia judicial recíproca y están facultadas para darles cumplimiento o transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecución. UN ولدى هذه السلطات المركزية مسؤوليات وصلاحيات بشأن تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وإحالتها إلى الولايات القضائية الأخرى والقيام إمّا بتنفيذها أو بإحالتها إلى السلطات المختصة من أجل تنفيذها.
    e) Para ayudar a simplificar la serie de sesiones y asignar más tiempo a las funciones básicas del Consejo en relación con cuestiones tales como la descolonización, Palestina y los derechos humanos, el Consejo podría tomar nota de algunos aspectos de dichas cuestiones y transmitirlas a la Asamblea General para que tomara las medidas pertinentes; UN (هـ) ومن أجل تخفيف مهام هذا الجزء من الاجتماعات وإتاحة قسط أكبر من الوقت لمهام المجلس الأساسية، ولمسائل مثل إنهاء الاستعمار وفلسطين وحقوق الإنسان، يمكن للمجلس أن يحيط علما ببعض جوانب هذه المسائل وأن يحيلها إلى الجمعية العامة لاتخاذ إجراءات بشأنها؛
    con facultades para dar cumplimiento a las solicitudes de asistencia judicial recíproca o transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecución. UN ، عند الضرورة ، تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو باحالتها إلى الجهات المختصة لتنفيذها .
    61. Con respecto a la discriminación contra los solicitantes de asilo en la frontera, dijo que los funcionarios de aduana y los agentes encargados de la aplicación de la ley en las fronteras no tenían facultades normativas: su función consistía simplemente en tomar nota de las solicitudes y transmitirlas a las autoridades. UN ١٦ - وفيما يتعلق بالتمييز ضد ملتمسي اللجوء على الحدود، قال إن مسؤولي الجمارك على الحدود والمختصين بإنفاذ القوانين لا يتمتعون بأية سلطات تخولهم اتخاذ القرارات: ويتمثل اختصاصهم في مجرد الاحاطة علما بطلبات اللجوء واحالتها الى السلطات.
    , o cuando sea necesario a varias autoridades, y les asignarán la responsabilidad y las facultades para atender peticiones de extradición o transmitirlas a las autoridades competentes para su tramitación. UN تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو احالتها الى السلطات المختصة لتنفيذها .
    Los resultados de las reuniones de expertos sobre las cuestiones técnicas que se consideren se envían a la comisión de la que dependan, la cual puede transmitirlas a la Junta cuando proceda. UN وتُـفاد اللجنة المتبوعة بالمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء، ويجوز لها أن تحيلها إلى المجلس، حسب الاقتضاء.
    Junto con los miembros de la Mesa, celebraré consultas con los miembros del Consejo a fin de determinar las modalidades de las reuniones del grupo de trabajo, incluso disposiciones para que el Consejo reciba las recomendaciones del grupo de trabajo para transmitirlas a la Asamblea General. UN وسوف أقوم بمصاحبة أعضاء المكتب بإجراء مشاورات مع أعضاء المجلس لتحديد صيغ اجتماعات الفريـق العامـل بما في ذلك ترتيبات تلقي المجلـس لتوصيات الفريق العامل ﻹحالتها الى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد