ويكيبيديا

    "trato discriminatorio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاملة التمييزية التي
        
    • المعاملة التمييزية ضد
        
    • من معاملة تمييزية
        
    • لتبرير المعاملة التمييزية
        
    • معاملة تمييزية ضد
        
    • بالمعاملة التمييزية
        
    • من المعاملة التمييزية
        
    Armenia pidió aclaraciones sobre las medidas adoptadas para poner remedio al trato discriminatorio de la comunidad armenia. UN وطلبت أرمينيا إيضاحات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة حالة المعاملة التمييزية التي يتعرض لها المجتمع المحلي الأرمني.
    El Comité insta al Gobierno a adoptar medidas eficaces para poner fin al trato discriminatorio de los hijos de las mujeres consideradas desplazadas. UN تحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة لإنهاء المعاملة التمييزية التي يتعرض لها أطفال النساء المدرجات في فئة الأشخاص المشردين.
    Se insta a los Estados a que adopten reglamentos amplios que prohíban el trato discriminatorio de los niños romaníes y a que castiguen de forma efectiva las violaciones de esos reglamentos. UN وعلى الدول أن تعتمد قوانين شاملة تحظر المعاملة التمييزية ضد أطفال الروما وأن تعاقب فعلا على انتهاكات هذه القوانين.
    B. Tema 8. trato discriminatorio de los niños romaníes en la UN باء- الموضوع 8: المعاملة التمييزية ضد الأطفال الروما في التعليم:
    Las notas de los casos que se publican dos veces al año por el Ombudsman se refieren al trato discriminatorio de mujeres. UN وتتضمن مذكرات الحالات التي ينشرها أمين المظالم مرتين سنويا ما يزعم من معاملة تمييزية ضد الإناث.
    7. En un escrito de fecha 15 de marzo de 1999, el autor señala que la justificación aducida por el Estado Parte del trato discriminatorio de las escuelas religiosas -el deseo de promover la armonía multirracial y multicultural optimizando la financiación pública del sistema de escuelas laicas- obligaría de hecho a retirar la financiación especial de que disfrutan las escuelas católicas romanas. UN 7- في رسالة مؤرخة 15 آذار/مارس 1999، أشار صاحب البلاغ إلى أن الأساس المنطقي الذي استندت إليه الدولة الطرف لتبرير المعاملة التمييزية للمدارس الدينية، وهو الرغبة في تعزيز الانسجام بين الأعراق والثقافات المتعددة عن طريق زيادة التمويل الحكومي لنظام التعليم العلماني إلى أقصى حد، يتطلب بالفعل الرجوع عن التمويل المخصص لمدارس الروم الكاثوليك المستقلة.
    Numerosos estudios han encontrado pruebas empíricas de trato discriminatorio de los acusados por motivos de raza o grupo étnico. UN وكشفت دراسات عديدة أدلة قائمة على التجربة تفيد بالمعاملة التمييزية للمدعى عليهم على أساس العرق أو الإثنية ...
    El trato discriminatorio de esta índole es causa importante de desplazamientos forzosos y un obstáculo significativo a soluciones duraderas de los problemas de los refugiados. UN فهذا النوع من المعاملة التمييزية هو سبب رئيسي للتشرد وعائق مهم ﻹيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    El Comité insta al Gobierno a adoptar medidas eficaces para poner fin al trato discriminatorio de los hijos de las mujeres consideradas desplazadas. UN تحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة لإنهاء المعاملة التمييزية التي يتعرض لها أطفال النساء المصنفات في فئة الأشخاص المشردين.
    trato discriminatorio de las minorías étnicas por los agentes del orden y las " patrullas cosacas " UN المعاملة التمييزية التي يعامل بها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون ودوريات القوزاق الأقليات الإثنية
    El autor ha suministrado una lista de sus publicaciones en revistas en idioma árabe, en las que ha criticado al Gobierno por sus políticas y ha denunciado el trato discriminatorio de los afares. UN وقد قدم صاحب البلاغ قائمة بمنشوراته في المجلات الصادرة بالعربية، التي وجه فيها الانتقادات لسياسات الحكومة وأدان المعاملة التمييزية التي يتعرض لها العفاريون.
    trato discriminatorio de las minorías étnicas por los agentes del orden y las " patrullas cosacas " UN المعاملة التمييزية التي تلقاها الأقليات الإثنية على يد موظفي إنفاذ القانون و " دوريات القوزاق "
    trato discriminatorio de los niños romaníes en la educación: ¿qué se puede hacer al respecto? UN باء- الموضوع 8: المعاملة التمييزية ضد الأطفال الروما في التعليم: ما العمل؟
    El Comité expresa en particular su preocupación ante la situación de las mujeres mayores de 40 años, así como ante el trato discriminatorio de las mujeres embarazadas en el mercado de trabajo. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء وضع المرأة التي يزيد عمرها عن 40 سنة وإزاء المعاملة التمييزية ضد الحوامل في سوق العمل.
    Se recomienda que el Estado Parte adopte medidas apropiadas para eliminar el trato discriminatorio de las minorías, incluida la coreana, en esta esfera y para garantizar el acceso a la educación en los idiomas de las minorías en las escuelas públicas japonesas. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف في هذا الصدد تدابير ملائمة للقضاء على المعاملة التمييزية ضد الأقليات، ومنها الأقلية الكورية، وأن تؤمن إمكانية الحصول على التعليم بلغات الأقليات في المدارس اليابانية الحكومية.
    52. La persistencia del trato discriminatorio de los no ciudadanos demuestra que es necesario contar con normas claras y generales que reglamenten los derechos de los no ciudadanos y su aplicación por los Estados. UN 52- يبين استمرار المعاملة التمييزية ضد غير المواطنين الحاجة إلى معايير واضحة وشاملة لتنظيم حقوق غير المواطنين وتنفيذ الدول لهذه المعايير.
    54. El observador del Movimiento Doce de Diciembre dijo que las personas de ascendencia africana no eran un grupo homogéneo, pero que la homogeneidad estaba en el color de la piel y en el trato discriminatorio de que eran objeto en numerosos sectores. UN 54- وقال المراقب عن حركة 12 كانون الأول/ديسمبر إن السكان المنحدرين من أصل أفريقي ليسوا بمجموعة متجانسة، وإنما ما يجمع بينهم هو لون جلدهم وما يترتب على ذلك من معاملة تمييزية في شتى القطاعات.
    7. En un escrito de fecha 15 de marzo de 1999, el autor señala que la justificación aducida por el Estado Parte del trato discriminatorio de las escuelas religiosas -el deseo de promover la armonía multirracial y multicultural optimizando la financiación pública del sistema de escuelas laicas- obligaría de hecho a retirar la financiación especial de que disfrutan las escuelas católicas romanas. UN 7- في رسالة مؤرخة 15 آذار/مارس 1999، أشار صاحب البلاغ إلى أن الأساس المنطقي الذي استندت إليه الدولة الطرف لتبرير المعاملة التمييزية للمدارس الدينية، وهو الرغبة في تعزيز الانسجام بين الأعراق والثقافات المتعددة عن طريق زيادة التمويل الحكومي لنظام التعليم العلماني إلى أقصى حد، يتطلب بالفعل الرجوع عن التمويل المخصص لمدارس الروم الكاثوليك المستقلة.
    El autor afirmaba que, puesto que no sabía nada de las actividades delictivas de sus familiares, la decisión del casino equivalía a un trato discriminatorio de los italianos que no son delincuentes, pero que pueden tener familiares que sí lo son. UN ودفع مقدم الرسالة، بقوله إنه لما لم يكن على علم بأنشطة أقربائه اﻹجرامية، فإن قرار الملهى يعد بمثابة معاملة تمييزية ضد اﻹيطاليين الذين ليسوا مجرمين ولكن قد يكون لهم أقرباء مجرمون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد