| Debe ser lo más traumático que le puede pasar a una mujer. | Open Subtitles | وهي من اكثر الامور صدمة التي يمكن ان تحدث لإمرأة |
| ¿Sabe? , no es raro que antiguas neurosis vuelvan tras un suceso traumático. | Open Subtitles | أتعلمين ، من الشائع أن تعود الإضطرابات النفسية بعد صدمة كبيرة. |
| Pero los científicos saben ahora que un evento traumático no nos condena a sufrir indefinidamente. | TED | لكن العلماء الآن يعلمون أن حادثة الصدمة ليست تعذبنا بأن نعاني للآبد |
| Acabo de terminar con mi novio, lo cual, créame, ya es bastante traumático... | Open Subtitles | لقد انفصلت عن خطيبي للتو و هو أمر مؤلم بم يكفي |
| El miedo a los hospitales es resultado de un hecho traumático más específico. | Open Subtitles | لكن الخوف من المستشفيات يشير إلى حادث صادم معين ..لذا سأقول |
| Ahora, cada vez que es atormentado por algún recuerdo traumático, sigue pintando. | TED | الآن كلما طاردت العسكري ذكريات مؤلمة, يستمر بالرسم. |
| Es muy traumático para todos... es natural que cualquiera sienta un gran dolor. | Open Subtitles | إنها صدمة كبيرة للجميع من الطبيعي كون بعضنا يشعر بحزن كبير |
| El desplazamiento puede ser traumático cuando se destruyen esas relaciones. | UN | ويمكن أن يسبب التفكك صدمة كبيرة إذا انهارت هذه العلاقات. |
| Obviamente, éste puede resultar traumático y penoso para todos los interesados y debe manejarse con sensibilidad. | UN | ومن الجلي أن هذا يمكن أن يسبب صدمة وحزناً لجميع هؤلاء المعنيين، ويجب معالجة هذا الأمر بحساسية. |
| Parece que de alguna forma, un evento traumático desencadena nuestra habilidad de llevar una vida con menos lamentos. | TED | يبدو بطريقة ما أنه يمكن لحادثة الصدمة أن تطلق قدراتنا تقود حياتنا بندم أقل |
| Signos externos de un fuerte golpe traumático. | Open Subtitles | علامات خارجية من الصدمة قوة غاشمة. |
| Me dijeron que aun no te habías reportado a la unidad contra estrés post traumático. | Open Subtitles | أخبروني بأنّك لم تحضر لوحدة ضغط ما بعد الصدمة إلى الآن |
| A mí me parece bien. Pero también me parece traumático. | Open Subtitles | أعتقد أنه رائع لكني أعتقد أيضا بأنه مؤلم |
| Un día terriblemente traumático... en el que mi clienta sufrió daño sicológico irreparable... a su autoestima. | Open Subtitles | يوم واحد مؤلم جداً تسبب فى جرح نفسي لا يشفى لموكلتى |
| Sujeto sufriendo un stress post traumático... provocado por presenciar el suicidio de un buen amigo e influenciado por el errático comportamiento de dos desconocidos... ella se dejo entretener por las esquizofrénicas-paranoicas alucinaciones de su amigo muerto. | Open Subtitles | الموضوع مؤلم قليلا من شاهده على انتحار صديق مقرب تأثر بالسلوك العصبى من غريبين |
| Dios, creo que ver un cadáver ha resultado ser lo menos traumático de hoy. | Open Subtitles | يا إلهي, إتضح أن رؤية جثة ميتة, هو أقل جزء صادم بيومي |
| Algo sucedió en la vida del sospechoso, algo tan traumático, que lo volvió de ser un hombre normal a un asesino en serie. | Open Subtitles | شيء ما حصل في حياة الجاني شيء صادم لدلرجة حولته من رجل عادي الى قاتل متسلسل |
| Cuando nos pasa algo importante en la vida, como un acontecimiento traumático en la niñez, las hormonas del estrés inundan el cerebro. | TED | عندما يحدث شيئاً ضخماً في حياتنا، مثلاً حادثة مؤلمة في مرحلة الطفولة، فإن هرمونات التوتر تغذي خلايا المخ. |
| En estas condiciones, el restablecimiento, promoción y consolidación de la democracia ha demostrado ser un proceso bastante difícil y a veces traumático y doloroso. | UN | وفي هذه الظروف، إن تعزيز وتوطيد الديمقراطية عملية بالغة الصعوبة، وأحيانا صادمة ومؤلمة. |
| Cuando un fantasma se atasca reviviendo un acontecimiento traumático | Open Subtitles | حيث يعلق شبح في معايشة حدث أليم مرارا ً وتكرارا ً |
| Así el culto de la Iglesia consagra la memoria de ese siglo traumático. | Open Subtitles | وبالتالي فإن العبادة الواقعية للكنيسة تُكرّس ذكرى ذلك القرن المؤلم من الزمان |
| Y por "divertido" quiero decir "emocionalmente traumático". | Open Subtitles | وأيضاً مؤلماً عاطفياً أعني تندب عاطفيا. |
| Los análisis preliminares indican que se ha dado entre los niños un elevado nivel de contacto con acontecimientos traumáticos y de reacciones propias de estrés traumático. | UN | ويشير التحليل اﻷولي إلى ارتفاع معدلات التعرض لﻷحداث التي تبعث على الصدمات والكشف عن ردود أفعال اﻹجهاد الناتج عن الصدمات بين اﻷطفال. |
| Y esta vez te resistes porque lo que pasó anoche es traumático y te va a afectar. | Open Subtitles | وأنتِ تكافحين هذه المره لأنه ماحدث الليله الماضيه كان صدمه وسوف تترك أثراً |
| Una vez un tipo tenía un agujero en el bolsillo, y fue bastante traumático para mí. | TED | مرّةً كان جيب أحد الشبان مثقوبًا وشكّل ذلك صدمةً لي |
| La terapia puede ser muy eficaz después de un suceso traumático. | Open Subtitles | إنّ العلاج النفسي يمكن . أن يكون فعّالاً بعد التعرض للصدمة |
| Sabe, a veces un evento traumático como este puede afectar su memoria así que pienso que es una buena idea. | Open Subtitles | أحياناً حدث درامي كهذا يؤثر على ذاكرتك لذا أعتقد أنه فكرة جيدة |
| En la mayoría de los casos, es un evento traumático en el pasado del paciente. | Open Subtitles | فى معظم الحالات يكون حدثا مؤلما فى ماضى المريض |