ويكيبيديا

    "un alto precio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ثمنا باهظا
        
    • ثمناً باهظاً
        
    • ثمن باهظ
        
    • أعلى ثمن
        
    • ثمنا فادحا
        
    • ثمن مرتفع
        
    • ثمنا غاليا
        
    • ثمناً كبيراً
        
    • الثمن غالياً
        
    • بثمن باهظ
        
    Pagó un alto precio en términos de inestabilidad, cuyas consecuencias negativas han impedido los progresos. UN فقد دفعت ثمنا باهظا من حيث عدم الاستقرار، الذي أعاقت نتائجه السلبية تقدمها.
    Si no se toman medidas, pagarán un alto precio por las actividades de los demás. UN وما لم تتخذ إجراءات في هذا الصدد، فإنها ستدفع ثمنا باهظا لأفعال الآخرين.
    La humanidad había pagado un alto precio para llegar a esta conclusión y el pasado no debía repetirse en relación con el espacio. UN لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء.
    Muchos países y sociedades están pagando un alto precio. UN وما زالت بعض الدول والمجتمعات تدفع ثمناً باهظاً لهذه الكارثة.
    9. Estos resultados han tenido un alto precio en lo que respecta al medio ambiente. UN ٩ - بيد أنه دفع ثمن باهظ في مجال البيئة مقابل هذه النتائج.
    Los grupos más vulnerables - los niños, las mujeres, los ancianos y los discapacitados - pagan un alto precio por la aplicación de políticas económicas miopes, los errores políticos, la guerra y las graves violaciones de los derechos humanos. UN وأضعف هذه الجماعات ـ وهي اﻷطفال والنساء والمسنون والمعوقون ـ هي التي تدفع أعلى ثمن من جراء السياسات الاقتصادية القصيرة النظر واﻷخطاء السياسية والحروب والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    Las generaciones futuras tendrán que vivir bajo una espada de Damocles, y deberán pagar un alto precio por enfrentar la no proliferación, el desarme o la reducción de las armas en el espacio ultraterrestre. UN وسيتعين على الأجيال المقبلة أن تعيش تحت سيف مسلط على رقابها، وأن تدفع ثمنا فادحا في التعامل مع عدم الانتشار، أو نزع السلاح، أو تخفيض الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Hemos pagado un alto precio por dejar de lado esos conflictos cuando desaparecen las cámaras de la CNN. UN إننا ندفع ثمنا باهظا للتخلي عن هذه الصراعات حينما تختفي كاميرات شبكة سي إن إن.
    Mi padre estaba realmente excitado, pero estaba a punto de descubrir que su cena gratis tenía un alto precio. Open Subtitles أبي متحمس حقا، و لكنه كان على وشك معرفة أن له عشاء مجانية زيارتها ثمنا باهظا.
    Las mujeres también pagan un alto precio directa o indirectamente cuando se mata o hiere a otros miembros de su familia. UN وتدفع النساء أيضا ثمنا باهظا بشكل مباشر أو غير مباشر عندما يقتل أو يصاب أفراد آخرون من أفراد اﻷسرة.
    Muchos jóvenes han sufrido traumas físicos y psicológicos, y todos han pagado un alto precio en lo que respecta a la pérdida de oportunidades. UN وأضافت أن كثيرين منهم قد عانوا نتيجة لذلك من صدمات جسمانية ونفسية، وأنهم جميعا قد دفعوا ثمنا باهظا من ضياع الفرص.
    La República Democrática del Congo paga una vez más un alto precio por esta guerra que le es impuesta desde el exterior. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية تدفع مرة أخرى ثمنا باهظا لهذه الحرب التي فرضت عليها من الخارج.
    Los países del Sur, de distintas maneras, pagamos también un alto precio por estos desequilibrios. UN و بلدان الجنوب أيضا تدفع بدرجات متفاوتة ثمنا باهظا لهذه الاختلالات.
    De lo contrario, sin estabilidad, los Estados no pueden lograr el desarrollo y se quedarían retrasados y pagarían un alto precio para recuperarse y sobrevivir. UN فبدون الاستقرار، لا تستطيع الدول تحقيق التنمية وسيؤدي ذلك إلى تراجعها وسيكون عليها دفع ثمناً باهظاً للانتعاش والبقاء.
    Varios defensores de los derechos humanos y órganos de prensa habían pagado un alto precio por su determinación a abrir el país a procesos democráticos. UN وقد دفع عدة مدافعين عن حقوق الإنسان ومؤسسات صحافية ثمناً باهظاً على التزامهم بفتح البلد أمام العملية الديمقراطية.
    Una vez que tomé esa decisión he pagado un alto precio en términos de los efectos que ha causado a mi mente. Open Subtitles دفعت ثمناً باهظاً ..من حيث تأثيره على عقلي
    Así que pagas un alto precio por un gran rendimiento, así como las neuronas. Open Subtitles لذا، تدفع ثمناً باهظاً للحصول على أداء عالي، تماماً كالخلايا العصبية.
    Se han registrado grandes progresos, pero también se ha pagado un alto precio. UN فقد تحقق قدر عظيم من التقدم، وتعين في الوقت نفسه دفع ثمن باهظ لذلـــك.
    60. El Yemen, que tiene que prepararse para hacer frente a las consecuencias del cambio climático en forma de desastres naturales en la región, también ha asumido la responsabilidad común de salvar a los seres humanos de esas amenazas, que supondrán un alto precio para los que menos recursos tienen. UN 60 - ومضى يقول إنه على اليمن أن يستعد لمواجهة آثار تغير المناخ من جراء الكوارث الطبيعية في المنطقة، كما أنه تقع على عاتق اليمن مسؤولية مشتركة لإنقاذ البشر من هذه التهديدات التي تفرض أعلى ثمن على البلدان التي لديها أقل قدر من الموارد.
    Pero se negó a proveer información... y pagó un alto precio por su coraje. Open Subtitles لكنه رفض تقديم ذلك ودفع ثمنا فادحا لشجاعته
    En lo que respecta a la tierra cultivable, la OMC ha seguido la práctica de expropiarla y pagar a los agricultores un alto precio por ella, puesto que los yacimientos de piedras preciosas son valiosos. UN وحيثما يتعلق اﻷمر بأراض زراعية، تقوم مؤسسة التعدين في أوريسا بنزع ملكية تلك اﻷراضي ودفع ثمن مرتفع للمزارعين لقاء أراضيهم، نظرا ﻷن اﻷراضي الحاملة لﻷحجار الكريمة قيمتها كبيرة.
    Si fracasamos, las generaciones futuras pagarán un alto precio por nuestros errores. UN وإذا أخفقنا فإن أجيال المستقبل ستدفع ثمنا غاليا نتيجة أخطائنا.
    Yo no voy a pagar un alto precio por la tuya. Open Subtitles وأنا لست على وشك أن أدفع ثمناً كبيراً لجنونك
    Intentó robar un pollo. Y pagó un alto precio. Open Subtitles حاوَلَتْ أن تسرق دجاجة فدَفَعَتْ الثمن غالياً
    También tenemos muchas pruebas que demuestran que el régimen consiguió sus suministros a un alto precio. UN بل إن لدينا أدلة وافية على أن النظام كان يؤمن إمداداته بثمن باهظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد