| Así pues, para conseguir erradicar este mal, hace falta un compromiso mundial. | UN | ولذلك يجب توافر التزام عالمي لاقتلاع هذا المرض من جذوره. |
| Debe haber un compromiso mundial para la remoción de estas minas, especialmente las que se encuentran en países en desarrollo. | UN | ومن الواجب وجود التزام عالمي بإزالة هذه اﻷلغام، وخاصة تلك المزروعة في البلدان النامية. |
| Sexto, es necesario un compromiso mundial dirigido a detener la corriente de armas pequeñas y armas ligeras hacia África. | UN | سادسا، هناك حاجة إلى التزام عالمي بوقف تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أفريقيا. |
| :: Asuntos relacionados con cuestiones cuya envergadura y urgencia requieren un compromiso mundial | UN | :: المسائل المتعلقة بقضايا يتطلب حجمها وإلحاحها التزاما عالميا |
| Exige un compromiso mundial y una respuesta mundial. | UN | وهو يتطلب التزاما عالميا واستجابة عالمية. |
| Aprovechemos este momento para lograr un compromiso mundial en favor de una respuesta coordinada a este desafío. | UN | فلنغتنم هذه اللحظة لنكفل التزاماً عالمياً من أجل استجابة منسقة لهذا التحدي. |
| Ello demuestra que los ODM son verdaderamente un compromiso mundial sin precedentes. | UN | وهذا يثبت أن الأهداف الإنمائية للألفية هي في الواقع التزام عالمي غير مسبوق. |
| Ha llegado el momento de asumir un compromiso mundial similar para superar los desafíos que entrañan las enfermedades no transmisibles. | UN | وقد حان الوقت لإظهار التزام عالمي مماثل لمواجهة تحديات الأمراض غير المعدية. |
| El movimiento Educación para Todos es un compromiso mundial para proporcionar educación básica de calidad a todos los niños, niñas, mujeres y hombres. | UN | وحركة توفير التعليم للجميع هي التزام عالمي لتقديم تعليم أساسي جيد لجميع البنات والبنين والمرأة والرجل. |
| Subrayando la importancia de que exista un compromiso mundial a largo plazo para reducir las graves consecuencias del uso indebido de drogas en la salud y en la estructura social, económica, política y cultural de las comunidades, | UN | وإذ يؤكد أهمية وجود التزام عالمي طويل اﻷجل بالتخفيف مما تسببه إساءة استعمال المخدرات من آثار خطيرة على الصحة والنسيج الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي للمجتمعات، |
| La erradicación de la pobreza constituye un compromiso mundial, por lo que es de esperar que las investigaciones y los análisis detallados conduzcan a la adopción de medidas que permitan realizar los objetivos del Decenio para el Erradicación de la Pobreza. | UN | وأن القضاء على الفقر التزام عالمي ويرجى أن يُفضي البحث والتحليل المستفيضان إلى اتخاذ تدابير تمكن من تحقيق أهداف عقد القضاء على الفقر. |
| El foro fue una iniciativa contra el lavado de dinero encaminada a obtener un compromiso mundial respecto de medidas internacionalmente aceptadas contra el lavado de dinero aplicables a los servicios financieros transfronterizos. | UN | وكان المنتدى يمثل مبادرة مناهضة لغسل الأموال ترمي إلى تأمين التزام عالمي بالمعايير المقبولة دوليا للتدابير المناهضة لغسل الأموال المطبقة على الخدمات المالية عبر الحدود. |
| En el período extraordinario de sesiones se tratará de llegar a un compromiso mundial para aumentar la coordinación e intensificar la labor en los planos nacional, regional e internacional a fin de luchar contra la epidemia. | UN | وستهدف الدورة الاستثنائية إلى تأمين التزام عالمي من أجل التنسيق المعزز والجهود المكثفة الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الوباء. |
| El Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010 enuncia un compromiso mundial para erradicar la pobreza generalizada en los países menos adelantados. | UN | إن برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا يجسد التزاما عالميا بالتصدي لانتشار الفقر في أقل البلدان نموا. |
| Si bien votamos a favor de la decisión, opinamos que un instrumento jurídicamente vinculante habría reflejado un compromiso mundial más fuerte, necesario para poner coto al tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | ومع أننا أيدنا المقرر، لكننا نرى أن من شأن صك ملزم قانونا أن يعكس التزاما عالميا أقوى، وهو ما نحتاج إلية لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
| El Programa de Acción de Bruselas, no sólo constituye un compromiso mundial compartido, sino que también es un componente esencial de nuestra visión de desarrollo y proporciona los pilares para el avance nacional hacia la paz y la prosperidad para todos los camboyanos. | UN | وبرنامج عمل بروكسل لا يشكل التزاما عالميا فحسب، بل يُشكل كذلك مكونا أساسيا من مكونات رؤيتنا الاقتصادية أيضا، ويوفر ركائز التقدم الوطني صوب تحقيق السلم والازدهار للكمبوديين كافة. |
| El Programa de Acción de Bruselas incluye un compromiso mundial de hacer frente a la pobreza en los países menos adelantados mediante la movilización de mayor cantidad de recursos nacionales e internacionales para fomentar el desarrollo y enfrentar los desafíos estructurales en esos países. | UN | وبرنامج عمل بروكسل يجسد التزاما عالميا للتصدي لانتشار الفقر في أقل البلدان نموا من خلال حشد موارد محلية ودولية أكبر من أجل تحقيق التنمية ومعالجة التحديات الهيكلية التي تواجهها. |
| Ello requerirá un compromiso mundial que conduzca la ejecución de acciones eficaces en todos los niveles. | UN | يتطلب ذلك التزاماً عالمياً يفضي إلى اتخاذ إجراءات فعالة على جميع المستويات. |
| Ello exige sacrificio de tiempo, energía y beneficios comerciales. También exige una aceptación desapasionada de un compromiso mundial para superar la pobreza y la marginación. | UN | وهذا يتطلب تضحية بالوقت والطاقة والربح التجاري، ويتطلب قبولا مجردا بالتزام عالمي بالتغلب على الفقر والتهميش. |