| Se ha aprobado una excelente Constitución que atestigua un firme compromiso con los derechos humanos. | UN | فقد اعتمد دستور ممتاز يُظهر التزاما قويا بحقوق اﻹنسان. |
| El Representante subrayó que ello requeriría un firme compromiso por parte de todos. | UN | وقد أكد ممثل الأمين العام على أن هذا يتطلب التزاما قويا من كل الأطراف. |
| Sin embargo, para que podamos tener éxito, consideramos que debe existir un firme compromiso de hacer lo siguiente. | UN | ولكن، بغية أن ننجح، نرى أنه لا بد من وجود التزام قوي بالقيام بالأعمال التالية. |
| Acogeríamos con satisfacción un firme compromiso del Gobierno interino para la celebración de elecciones dentro del plazo respaldado por el Foro. | UN | وسنرحب بإبداء التزام قوي من جانب الإدارة الانتقالية بالعمل نحو إجراء الانتخابات في الإطار الزمني الذي أقره المنتدى. |
| Indonesia siempre ha mostrado un firme compromiso con los esfuerzos para contribuir al desarme general y completo, y los ha respaldado. | UN | وما فتئت إندونيسيا تُظهر التزاماً قوياً ودعماً للجهود الرامية إلى المساهمة في التقدم نحو نزع سلاح عام وكامل. |
| En vez de la adquisición de un firme compromiso en este sentido por parte de los Estados poseedores de armas nucleares, hemos asistido a la prolongación de prácticas y doctrinas añejas. | UN | وبدلاً من التزام ثابت من جانب الدول الحائزة أسلحة نووية، أن ما شهدناه هو استمرار الممارسات والمذاهب القديمة. |
| En la cumbre se forjó un firme compromiso de asumir nuestra responsabilidad común de proteger. | UN | وقد قطعت القمة التزاما قويا بمسؤوليتنا المشتركة في الحماية. |
| Si bien ello puede ser cierto en algunas regiones, el Equipo de Vigilancia ha detectado un firme compromiso entre los Estados árabes de hacer frente al terrorismo de Al-Qaida. | UN | ولئن صح هذا القول في بعض المناطق، تبين لفريق الرصد أن لدى الدول العربية التزاما قويا بالتصدي لإرهاب تنظيم القاعدة. |
| Será indispensable que los nuevos dirigentes demuestren un firme compromiso con la reconciliación y una actitud favorable a la inclusión. | UN | ولا بدّ أن تبدي القيادة الجديدة التزاما قويا بالمصالحة وأن تتوخى نهجا شاملا. |
| Aunque la solución que se requiere para erradicar la fístula es la prevención, existe un firme compromiso con el tratamiento de las mujeres que la padecen. | UN | وفي حين تُعد الوقاية هي الحل النهائي للقضاء على الإصابة بالناسور، فإن ثمة التزاما قويا لعلاج النساء المصابات بالفعل. |
| La nueva Constitución reflejaba un firme compromiso con los principios de la Convención. | UN | ويظهر الدستور الجديد وجود التزام قوي بمبادئ الاتفاقية. |
| Esos instrumentos han sido el resultado de un firme compromiso adquirido y de años de negociaciones intensivas y, en ocasiones, difíciles. | UN | ولقد كانا ثمرة التزام قوي وسنوات من المفاوضات المكثفة التي كانت قاسية في بعض اﻷحيان. |
| Sin un firme compromiso de adhesión, no importará qué tipo de estructura o procedimientos sean creados si los Estados no cumplen con sus obligaciones. | UN | وفي غياب التزام قوي بذلك، فإن شكل الهياكل والإجراءات التي توضع لن يكون هاما إذا لم تحترم الدول التزاماتها. |
| La Constitución de Samoa incorpora un firme compromiso con los derechos humanos y las libertades fundamentales, con una referencia especial a la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos. | UN | يجسد دستور ساموا التزاماً قوياً بحقوق الإنسان وحرياته، مع إشارة خاصة إلى تكافؤ الفرص بين جميع المواطنين. |
| Esto requerirá un firme compromiso por parte de todos. | UN | وسيتطلب ذلك التزاماً قوياً من جميع الجهات. |
| Le falta un firme compromiso respecto de la reducción de las emisiones. | UN | فهي تفتقر إلى التزام ثابت بتخفيض الانبعاثات. |
| Colombia tiene un firme compromiso con el régimen de desarme y no proliferación nuclear, y con el cumplimiento de sus tres pilares, a saber: el desarme; la no proliferación; y la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | تلتزم كولومبيا التزاماً راسخاً بنظام نزع السلاح ومنع الانتشار النوويين، وبتنفيذ دعائمه الثلاث وهي: نزع السلاح؛ وعدم الانتشار؛ وتشجيع استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
| Esto se logrará con un firme compromiso de contención de los gastos y financiación de las actividades prioritarias mediante redistribuciones internas. | UN | وسيتم تحقيق هذا الهدف من خلال الالتزام القوي بالحد من التكاليف وبأولويات التمويل عبر عمليات إعادة التخصيص الداخلي. |
| Para lograr este objetivo se necesita un firme compromiso de fortalecer los tratados mundiales sobre armas de destrucción en masa, como la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ويتطلب تحقيق هذا الهدف التزاما ثابتا بتعزيز المعاهدات العالمية التي تتصدى لأسلحة الدمار الشامل، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
| Todos los países en ese proceso de consultas tienen un firme compromiso con el desarme nuclear, la no proliferación y el propio TNP. | UN | ويتمتع كل بلد في هذه المشاورات بالتزام قوي بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار وبمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ذاتها. |
| Requiere visión, voluntad política y un firme compromiso. | UN | فذلك أمر يستلزم توافر الرؤية والإرادة السياسية والالتزام القوي. |
| Es un firme compromiso a corto y largo plazo, continuo y permanente. | UN | إنه التزام قاطع ومستمر ودائم في الأجلين القصير والطويل. |
| La organización tiene un firme compromiso con la lucha de los pueblos por lograr su libre determinación de luchar contra el imperialismo y el colonialismo. | UN | وهذه المنظمة ملتزمة التزاما راسخا بالنضال من أجل تقرير الشعوب لمصيرها والنضال ضد الامبريالية والاستعمار. |
| :: un firme compromiso de seguir desarrollando combustibles basados en el uranio poco enriquecido entretanto | UN | :: الالتزام الثابت بمواصلة تطوير أنواع من وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب في غضون ذلك |
| Ahora, a principios del siglo XXI, una vez más los Estados Unidos están dispuestos a asumir un firme compromiso. | UN | وها نحن الآن في مطلع القرن الحادي والعشرين وها هي الولايات المتحدة تستعد مرة أخرى لإبداء التزام صارم. |
| El objetivo prioritario de la paz nos impone también un firme compromiso de cada Estado en la lucha contra la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | هدف السلام ذو اﻷولوية يفرض علينا أيضا التزاما صارما تجاه كل دولة تكافح ضد انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
| Esas garantías representan un firme compromiso de todas las partes interesadas, y todas las deportaciones que vayan acompañadas de garantías gozan de amplios derechos de apelación en el Reino Unido. | UN | وتمثِّل هذه الضمانات التزاماً جدّياً من جانب جميع الأطراف المعنية. وجميع قرارات الترحيل التي قُدِّمت بشأنها ضمانات تُلازمُها حقوق استئناف واسعة في المملكة المتحدة. |