ويكيبيديا

    "un justo equilibrio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توازن عادل
        
    • التوازن العادل
        
    • توازن سليم
        
    • توازن منصف
        
    • توازنا عادلا
        
    • التوازن المناسب
        
    • إقامة توازن مناسب
        
    • إلى إقامة توازن سلس
        
    • التوازن السليم
        
    • توازن ملائم
        
    • توازناً جيداً
        
    • توازناً عادلاً
        
    ● Mantener un justo equilibrio de intereses entre las distintas partes en operaciones de facturaje UN :: الحفاظ على توازن عادل بين مصالح مختلف الأطراف المشاركة في معاملات العوملة
    En ese sentido, para alcanzar los objetivos de desarrollo es importante establecer un justo equilibrio entre los derechos y las obligaciones. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى إقامة توازن عادل بين الحقوق والالتزامات لتحقيق أهداف التنمية.
    La delegación de Túnez concuerda con el representante del Pakistán en que es necesario lograr un justo equilibrio entre los derechos y las obligaciones de los funcionarios. UN وذكرت أن وفدها يتفق مع ممثل باكستان بشأن الحاجة إلى توازن عادل بين حقوق الموظفين وواجباتهم.
    En el desempeño de sus responsabilidades, el Grupo ha procurado mantener un justo equilibrio entre el interés del reclamante en que la cuestión se decida rápidamente y la necesidad de que las reclamaciones se verifiquen debidamente. UN وقد حاول الفريق في أداء مسؤولياته أن يحفظ التوازن العادل بين مصلحة المطالبين في اﻹسراع بتقرير المسألة وضرورة التحقق من المطالبات بصورة سليمة.
    También se expresaron dudas respecto del valor añadido que podría tener la conclusión de una convención marco, observando que la Comisión había logrado un justo equilibrio al codificar un proyecto de principios y que era dudoso que se pudiera mantener ese equilibrio al trasladar los principios a una convención marco que exigiría prolongadas negociaciones diplomáticas. UN وأعرب عن شكوك بشأن القيمة المضافة المتأتية من إبرام اتفاقية إطارية، ولوحظ أن اللجنة قد حرصت على إقامة توازن سليم في تقديم مشاريع مبادئ وأنه ليس من المؤكد الحفاظ على ذلك التوازن إذا ارتقي بمشاريع المبادئ إلى مرتبة اتفاقية إطارية مع كل ما تتطلبه من مفاوضات دبلوماسية طويلة.
    Es preciso encontrar un justo equilibrio entre los derechos reproductivos de los individuos y la necesidad de controlar el crecimiento cada vez más rápido de la población. UN وينبغي التماس توازن منصف بين الحقوق التناسلية لﻷفراد وضرورة التحكم في النمو السكاني الذي يزداد بصورة سريعة.
    Sus disposiciones consiguen un justo equilibrio entre los intereses del Estado lesionado y los del Estado transgresor. UN وأحكامه تقيم توازنا عادلا بين مصالح الدولة المضرورة ومصالح الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    Por tal razón, asigna la mayor importancia a las disposiciones del Artículo 13 de la Carta de las Naciones Unidas, fundadas en un justo equilibrio. UN ولذلك السبب يولي الاتحاد أهمية كبرى ﻷحكام المادة ١٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تستند إلى توازن عادل.
    A este respecto, es fundamental que se logre un justo equilibrio entre la necesidad de atraer capitales privados para financiar proyectos de infraestructura y la de proteger los intereses de los gobiernos anfitriones y de los usuarios. UN وقالت إن من اﻷساسي في هذا المجال تحقيق توازن عادل بين ضرورة اجتذاب رؤوس اﻷموال الخاصة لتمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية وبين ضرورة حماية مصالح الحكومات المضيفة ومصالح المستعملين.
    Esto no debe afectar a la aplicación de las disposiciones de la ley cherámica por las cuales se conceden a la mujer derechos equivalentes a los de su cónyuge para que haya un justo equilibrio entre ambos. UN ولا تخل التحفظات المبداة على هذه المادة اﻷخيرة بأحكام الشريعة اﻹسلامية التي تمنح المرأة حقوقا معادلة لحقوق زوجها من أجل ضمان توازن عادل بينهما.
    Esto no debe afectar a la aplicación de las disposiciones de la ley cherámica por las cuales se conceden a la mujer derechos equivalentes a los de su cónyuge para que haya un justo equilibrio entre ambos. UN ولا تخل التحفظات المبداة على هذه المادة الأخيرة بأحكام الشريعة الإسلامية التي تمنح المرأة حقوقا معادلة لحقوق زوجها من أجل ضمان توازن عادل بينهما.
    Esto no debe afectar a la aplicación de las disposiciones de la ley cherámica por las cuales se conceden a la mujer derechos equivalentes a los de su cónyuge para que haya un justo equilibrio entre ambos. UN ولا تخل التحفظات المبداة على هذه المادة الأخيرة بأحكام الشريعة الإسلامية التي تمنح المرأة حقوقا معادلة لحقوق زوجها من أجل ضمان توازن عادل بينهما.
    Debe convocar y fomentar expresamente las asociaciones entre múltiples interesados y la creación de redes mundiales sobre cuestiones de política, tratando de llegar a los grupos interesados, más allá de los Estados Miembros, y cerciorándose de mantener un justo equilibrio entre el Norte y el Sur. UN وعليها أن تنظم صراحة شراكات بين أصحاب مصلحة متعددين وشبكات السياسات العالمية، وأن تلتمس مشاركة جهات مستهدفة غير الدول الأعضاء مع الحرص على حفظ توازن عادل بين الشمال والجنوب.
    Los Estados Partes en el Tratado deben tratar de llegar a un justo equilibrio entre las responsabilidades y obligaciones mutuas que impone el Tratado, con el fin de eliminar completamente las armas nucleares. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل على تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة، بغية تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Los Estados Partes en el Tratado deben tratar de llegar a un justo equilibrio entre las responsabilidades y obligaciones mutuas que impone el Tratado, con el fin de eliminar completamente las armas nucleares. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تعمل على تحقيق توازن عادل بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بموجب المعاهدة، بغية تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    b) Procurarán lograr un justo equilibrio entre hombres y mujeres en todas las divisiones y categorías del Departamento; y UN (ب) العمل على ضمان التوازن العادل بين الجنسين في جميع المجالات وعلى كل المستويات داخل الإدارة؛
    El artículo 51 del Código de la Prensa debería armonizarse con el artículo 19 del Pacto, de modo que exista un justo equilibrio entre la protección de la reputación de una persona y la libertad de expresión. UN وينبغي أن يكون الفصل 51 من " مجلة الصحافة " متوائماً مع المادة 19 من العهد مع تحقيق توازن سليم بين حماية سمعة الأشخاص وحرية التعبير.
    b) Procurarán que exista un justo equilibrio entre los géneros en todas las esferas y niveles del Organismo Fiscal Central; y UN (ب) السعي لكفالة تحقيق توازن منصف بين الجنسين في جميع المجالات والمستويات داخل السلطة المالية المركزية؛
    En el informe también se proponen programas y medidas que posiblemente no sean las mismas para los hombres y las mujeres sino que establecerían un justo equilibrio. UN وهذه الإجابة قد شملت برامج وإجراءات لا تتسم بالتماثل بالنسبة للرجال والنساء، ولكنها قد تتضمن توازنا عادلا.
    En ese contexto, la coordinación efectiva entre los órganos, programas, fondos y organismos de las Naciones Unidas que trabajan en la formulación y aplicación de políticas, así como dentro de éstos, es vital para asegurar una mayor coherencia de los mecanismos existentes y un justo equilibrio entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades de prevención. UN ' ' وفي هذا السياق، فإن التنسيق الفعال بين أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المشاركة في وضع السياسات وتنفيذها أمر حيوي لكفالة تحسين اتساق الآليات القائمة وضمان التوازن المناسب بين عمليات حفظ السلام والأنشطة الوقائية.
    Kazajstán sigue considerando que es esencial garantizar un justo equilibrio entre las obligaciones mutuas tanto de los Estados poseedores de armas nucleares como de los Estados que no las poseen, para lograr la eliminación completa de las armas nucleares. UN وما زالت كازاخستان تؤمن بأن الأمر الأساسي هو ضمان إقامة توازن مناسب بين الالتزامات المتبادلة للدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة على السواء، بغية التوصل الى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Señalaron que sería conveniente examinar con mayor detenimiento las perspectivas más amplias enunciadas en las publicaciones especializadas, a fin de hallar un justo equilibrio entre los enfoques tradicionales y los paradigmas alternativos en la labor de vigilancia y evaluación de las actividades de fomento de la capacidad para hacer frente al cambio climático. UN وأقرّ المشاركون بضرورة إجراء دراسة أكثر تأنياً لوجهات النظر الأوسع المعروضة في الأدبيات ذات الصلة، وصولاً إلى إقامة توازن سلس بين النُهج التقليدية والنماذج البديلة لرصد وتقييم أنشطة بناء القدرات في مجال تغير المناخ.
    Formará parte de la decisión hallar un justo equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias. UN وينبغي أن يكون تحقيق التوازن السليم بين الاعتبارات العسكرية والجوانب الإنسانية جزءاً من المقرر.
    Se observó que, como el agotamiento de los recursos internos gozaba ya de amplia aceptación como norma de derecho internacional consuetudinario que gobernaba la protección diplomática, la Comisión debía cuidar de hallar un justo equilibrio entre esa norma y las excepciones que pudiera tener. UN ولوحظ أنه رغم القبول على نطاق واسع باستنفاد سبل الانتصاف المحلية كقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي الناظم للحماية الدبلوماسية، إلا أنه ينبغي للجنة أن تتوخى الدقة من أجل إيجاد توازن ملائم بين تلك القاعدة وأية استثناءات منها.
    El sistema vigente de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente refleja un justo equilibrio entre la coordinación y la descentralización. UN وتعكس المجموعة القائمة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف توازناً جيداً بين التنسيق واللامركزية.
    Ofrecerá asimismo la flexibilidad que las prácticas comerciales modernas exigen, a la vez que logra un justo equilibrio entre los derechos del porteador y los de los propietarios de la carga. UN وهو يُتيح أيضاً المرونة التي تتطلّبها الممارسات التجارية الحديثة ويقيم توازناً عادلاً بين مصالح متعهّدي النقل ومتعهّدي الشحن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد