| 423. Los permisos de desarrollo urbano expedidos durante el período alcanzaron a 892.277, con un promedio anual de 148.713. | UN | ٣٢٤ - وبلـغ مجمـوع تصاريـح التطويـر الصـادرة أثناء الفترة ٧٧٢ ٢٩٨ تصريحا، بمتوسط سنوي قدره ٣١٧ ٨٤١ تصريحا. |
| El número de pescadores ha ido creciendo a un promedio de 2,2% anual desde 1990, y el de las personas que trabajan en la acuicultura ha aumentado en un promedio anual de un 7%. | UN | وما فتئ عدد الصيادين يرتفع بمعدل متوسطه 2, 2 في المائة سنويا منذ عام 1990، في حين أن عدد المشتغلين في تربية المائيات ازداد بمتوسط سنوي قدره 7 في المائة. |
| Así pues, el total de los recursos programables para el período cuatrienal se estima en 1.160 millones de dólares de recursos ordinarios (un promedio anual de 290 millones de dólares). | UN | وهكذا، فإن مجموع الموارد القابلة للبرمجة في فترة السنوات اﻷربع يقدر بمبلغ ١٦٠ ١ مليون دولار من الموارد العادية )بمتوسط سنوي قدره ٢٩٠ مليون دولار(. |
| De un promedio anual de 5,2 millones de dólares por mes, las importaciones sujetas a derechos aumentaron a unos 6,6 millones de dólares en el último trimestre de 2001. | UN | فقد زادت الواردات الخاضعة للرسوم من متوسط سنوي قدره 5.2 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في الشهر إلى زهاء 6.6 ملايين دولار في الربع الأخير من عام 2001. |
| El Ministerio del Interior asignará 412 millones de NSI para el desarrollo de las comunidades del sector árabe, o un promedio anual de 103 millones de NSI para los años 2001 a 2004. | UN | ستخصص وزارة الداخلية 412 مليون شاقل لتنمية بلدات القطاع العربي، أي بمعدل سنوي قدره 103 ملايين شاقل للسنوات 2001-2004. |
| En versiones anteriores de la estrategia de conclusión, las proyecciones se basaron en un promedio anual de 150 días de enjuiciamiento por sección de las Salas de Primera Instancia. | UN | وفي الصيغ السابقة لاستراتيجية الإنجاز، وُضعت التوقعات استنادا إلى متوسط قدره 150 يوم محاكمة في كل سنة لكل قسم من أقسام الدوائر الابتدائية. |
| Por consiguiente, se calcula que el total de recursos programables de recursos ordinarios y recursos multibilaterales ascenderá a 1.220 millones de dólares (un promedio anual de 305 millones de dólares). | UN | ومن ثم، يقدر مجموع الموارد القابلة للبرمجة بمبلغ ١ ٢٢٠ مليون دولار من الموارد المجمعة العادية والثنائية والمتعددة اﻷطراف )بمتوسط سنوي قدره ٣٠٥ ملايين دولار(. |
| Así pues, el total de los recursos programables para el período cuatrienal se estima en 1.175 millones de dólares de recursos ordinarios (un promedio anual de 294 millones de dólares). | UN | ولذلك فإن مجموع الموارد القابلة للبرمجة في فترة السنـوات اﻷربـع يقـدر بمبلـغ ١٧٥ ١ مليون دولار من الموارد العادية )بمتوسط سنوي قدره ٢٩٤ مليون دولار(. |
| Por consiguiente, observamos con desaliento que durante sus primeros tres meses en el poder el nuevo Gobierno de Israel emitió 2.600 autorizaciones para la construcción de asentamientos en los territorios ocupados, en comparación con un promedio anual de 3.000 por año durante el Gobierno de Netanyahu. | UN | ولذا فإننا نلاحظ بفزع أن الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة أصدرت عطاءات لتشييد ٢ ٦٠٠ وحدة سكنية من المستوطنات في اﻷراضي المحتلة خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من قيامها، مقـــارنة بمتوسط سنوي قدره ٣ ٠٠٠ في ظــل حكومـــة نيتانيهــو. |
| Los gastos totales de 2.200 millones de dólares por concepto de prestaciones y gastos de administración e inversión superaron en aproximadamente 367 millones de dólares a las aportaciones, lo que representa un promedio anual de 185 millones de dólares, frente al promedio anual de 163 millones de dólares en el bienio anterior. | UN | أما مجموع الانفاق على الاستحقاقات والإدارة وتكاليف الاستثمار، البالغ 2¸2 بليون دولار، فقد زاد عن إيرادات الاشتراكات بحوالي 367 مليون دولار، أي بمتوسط سنوي قدره 185 مليون دولار مقارنة بالمتوسط السنوي الذي بلغ 163 مليون دولار في فترة السنتين السابقة. |
| Los gastos totales de 2.400 millones de dólares por concepto de prestaciones y gastos de administración e inversión superaron en aproximadamente 290 millones de dólares a las aportaciones, lo que representa un promedio anual de 145 millones de dólares, comparado con el promedio anual de 185 millones de dólares en el bienio anterior. | UN | أما مجموع الإنفاق على الاستحقاقات والإدارة وتكاليف الاستثمار البالغ 2.4 مليون دولار، فقد زاد عن إيرادات الاشتراكات بقرابة 290 مليون دولار، بمتوسط سنوي قدره 145 مليون دولار مقارنة بالمتوسط السنوي الذي بلغ 185 مليون دولار في فترة السنتين السابقة. |
| Los gastos totales de 2.800 millones de dólares en concepto de prestaciones y gastos de administración e inversión superaron en aproximadamente 197 millones de dólares a las aportaciones, lo que representa un promedio anual de 98 millones de dólares, comparado con el promedio anual de 145 millones de dólares en el bienio anterior. | UN | أما مجموع الإنفاق على الاستحقاقات والإدارة وتكاليف الاستثمار البالغ 2.8 بليون دولار، فقد زاد عن إيرادات الاشتراكات بنحو 197 مليون دولار، أي بمتوسط سنوي قدره 98 مليون دولار مقارنة بمتوسط سنوي قدره 145 مليون دولار في فترة السنتين السابقة. |
| Por ejemplo, la IED en Rwanda aumentó de 14 millones de dólares en 2005 a un promedio anual de 75 millones de dólares entre 2006 y 2010. | UN | فعلى سبيل المثال، ارتفع حجم الاستثمار الأجنبي المباشر في رواندا من 14 مليون دولار في عام 2005 إلى متوسط سنوي قدره 75 مليون دولار في الفترة بين عامي 2006 و2010. |
| La IED aumentó desde un promedio anual de 600 millones de dólares con destino a los países menos adelantados durante el período 1986-1990 a un promedio anual de 3.700 millones de dólares durante el período 1996-2000. | UN | وقد ارتفع الاستثمار الأجنبي المباشر من متوسط سنوي قدره 0.6 بليون دولار في أقل البلدان نموا خلال الفترة 1986-1990 إلى متوسط سنوي قدره 3.7 بليون دولار خلال الفترة 1996-2000. |
| En el período de 2003 a 2007 hubo 7 nombramientos de funcionarios de Estados Miembros no representados (un promedio anual de 1,4) y 118 nombramientos de funcionarios de Estados Miembros insuficientemente representados (un promedio anual de 23,6). | UN | وفي الفترة من 2003 إلى 2007 عين 7 موظفين من الدول الأعضاء غير الممثلة (بمعدل سنوي قدره 1.4) وعُين 118 موظفاً من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلاً ناقصاً (بمعدل سنوي قدره 23.6). |
| En el período de 2004 a 2008 hubo 7 nombramientos de funcionarios de Estados Miembros no representados (un promedio anual de 1,4) y 112 nombramientos de funcionarios de Estados Miembros insuficientemente representados (un promedio anual de 22,4). | UN | وفي الفترة من 2004 إلى 2008، عين 7 موظفين من الدول الأعضاء غير الممثلة (بمعدل سنوي قدره 1.4) وعُين 112 موظفاً من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلاً ناقصاً (بمعدل سنوي قدره 22.4). |
| En versiones anteriores de la estrategia de conclusión, las proyecciones se basaron en un promedio anual de 150 días de enjuiciamiento por sección de las Salas de Primera Instancia. | UN | وفي الصيغ السابقة لاستراتيجية الإنجاز، وُضعت التوقعات استنادا إلى متوسط قدره 150 يوم محاكمة في كل سنة لكل قسم من أقسام الدوائر الابتدائية. |
| El equipo supervisa el proceso de rotación mediante el sistema de viajes y de rotación de personal militar y policía (PMSTARS), para que el proceso de organización se lleve a cabo con eficiencia en un promedio anual de 3.900 rotaciones de efectivos | UN | ويرصد الفريق عملية التناوب عن طريق نظام سفر وتناوب أفراد الشرطة والأفراد العسكريين بحيث تنفذ عملية تكوين القوات بكفاءة بالنسبة لتناوب 900 3 فرد في المتوسط سنويا |
| 1071. Con la cláusula XV, Derechos de la mujer trabajadora del MINSA, se benefició a un promedio anual de 286 mujeres embarazadas y lactantes por un costo del período de 1.424.790 córdobas nicaragüenses. | UN | 1074- وطبق الشرط الخامس عشر بشأن حقوق العاملات من النساء، مع وزارة الصحة، حيث قدمت إعانات شملت في المتوسط سنوياً 286 من النساء الحوامل والمرضعات بكلفة مقدارها 790 424 1 كوردوبا خلال الفترة. |
| Georgia invierte un promedio anual de 5.200 dólares por recluso en seguridad y sólo 1.300 en rehabilitación. | UN | وتنفق جورجيا ما معدله 200 5 دولار على كل سجين سنويا في مجال الأمن. |
| Se indica también en la solicitud que, en el período inmediatamente posterior a la guerra se recuperó un promedio anual de 600 artefactos sin estallar, con un total de 1.820 artefactos sin estallar recuperados entre 2000 y 2011. | UN | وجاء في الطلب أيضاً أنه تم في أوائل فترة ما بعد الحرب العثور سنوياً على ما متوسطه 600 ذخيرة غير منفجرة، وبلغ العدد الإجمالي لتلك الذخائر 820 1 ذخيرة في الفترة من عام 2000 إلى 2011. |
| 15. Se prevén créditos para los sueldos de los seis funcionarios de contratación local que se indican en el anexo IV, a un promedio anual de 2.400 dólares cada uno. | UN | ١٥ - رصد اعتماد من أجل مرتبات ٦ موظفين معينين محليا كما هو مبين في المرفق الرابع بمتوسط تكلفة سنوية يبلغ ٤٠٠ ٢ دولار لكل منهم. |
| La tasa de eliminación natural de puestos sigue por debajo del objetivo general, con un promedio anual de solo 1,2%. | UN | ويظل تناقص عدد أفراد الشرطة أدنى من الهدف الإجمالي بمتوسط سنوي يبلغ 1.2 في المائة فقط. |
| Para ello, el PIB de la Federación de Rusia debería aumentar a un promedio anual de un 7% durante ese período. | UN | وذلك معناه أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي للاتحاد الروسي بمعدل أكثر من المتوسط السنوي البالغ 7 في المائة خلال هذه الفترة. |
| No obstante, desde que se celebró la primera de estas reuniones en 2000, sólo el 22% de un promedio anual de 60 donantes que hacen promesas de contribución se han comprometido a hacer contribuciones para más de un año. | UN | إلا أنه منذ الاجتماع الأول المعقود في عام 2000، لم يتعهد بتقديم تبرعات خلال أكثر من عام واحد سوى 22 في المائة من معدل سنوي قدره 60 جهة مانحة تتعهد بتقديم التبرعات. |