ويكيبيديا

    "un vínculo directo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صلة مباشرة
        
    • علاقة مباشرة
        
    • ارتباط مباشر
        
    • وصلة مباشرة
        
    • أكون على اتصال مباشر
        
    • حلقة وصل مباشرة
        
    • ربطا مباشرا
        
    • رابطة مباشرة
        
    Ella le proporcionaría un vínculo directo con las economías de otros países. UN فهو سيوفر صلة مباشرة بالاقتصادات والبلدان اﻷخرى.
    Según muchos informes nacionales, existe un vínculo directo entre la condición jurídica y social desfavorable de la mujer y el nivel elevado de fecundidad. UN ووفقا لما أوردته تقارير وطنية كثيرة، فإن هناك صلة مباشرة بين تدني مركز المرأة وارتفاع مستويات الخصوبة.
    Existe un vínculo directo entre la paz y la seguridad, por un lado, y el desarrollo económico y social, por otro. UN وهناك صلة مباشرة بين السلم واﻷمن من ناحية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية من ناحية اخرى.
    Parecía existir un vínculo directo entre resultados de evaluación y decisiones administrativas, conclusiones de evaluación y aprendizaje institucional. UN فثمة فيما يبدو علاقة مباشرة بين نتائج التقييم والقرارات الإدارية، ونتائج التقييم والتعلم المؤسسي.
    Existe un vínculo directo entre la educación de la mujer y la limitación de la población. UN وهناك صلة مباشرة بين تعليم المرأة والتحكم بعدد السكان.
    Ella le proporcionaría un vínculo directo con las economías de otros países. UN فهو سيوفر صلة مباشرة بالاقتصادات والبلدان اﻷخرى.
    Existe un vínculo directo entre la paz y la seguridad, por una parte, y el desarrollo económico y social, por la otra. UN وثمة صلة مباشرة بين السلام واﻷمن من ناحية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية من ناحية أخرى.
    En todo el mundo existe un vínculo directo entre prosperidad económica y estabilidad política. UN وهناك صلة مباشرة في كافة أنحـــاء العالــــم ما بين الرخــــاء الاقتصـــادي والاستقـــرار السياسي.
    Por consiguiente, hay un vínculo directo con el programa de los bosques. UN ولذلك فهناك صلة مباشرة بين هذا اﻷمر وبين الخطة المتعلقة بالغابات.
    Existe un vínculo directo entre los conflictos y la incidencia de refugiados y personas desplazadas internamente. UN وهناك صلة مباشرة بين الصراعات ووجود اللاجئين والمشردين داخليا.
    Existe un vínculo directo entre los conflictos y la cantidad de refugiados y personas desplazadas internas. UN وهناك صلة مباشرة بين الصراع ووجود أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Consideramos que existe un vínculo directo entre los narcóticos y el terrorismo, y que redunda en nuestro absoluto interés nacional luchar contra estos dos desafíos transnacionales. UN فنحن نرى صلة مباشرة بين الإرهاب والمخدرات، ومن مصلحتنا الوطنية أن نكافح الاثنين. فهما تحديان يتجاوزان الحدود الوطنية.
    Existe también un vínculo directo entre la impunidad y la falta de independencia del poder judicial de un país. UN وهنالك أيضاً صلة مباشرة بين الإفلات من العقاب ونقص استقلال النظام القضائي في البلد.
    Su estructura y composición serán tales que se creará un vínculo directo entre el debate internacional de alto nivel y las actividades en el terreno. UN وسيمكّن هيكلها وتكوينها من إقامة صلة مباشرة بين النقاش الدولي الرفيع المستوى والعمل الميداني.
    Con ello se establecía un vínculo directo entre las cuestiones relacionadas con el comercio y la inversión. UN وأوجد هذا الاتجاه صلة مباشرة بين قضايا التجارة وقضايا الاستثمار.
    Existe un vínculo directo entre su expulsión por Francia a España y las torturas que sufrió en este país. UN وهناك صلة مباشرة بين طردها من فرنسا إلى إسبانيا والتعذيب الذي تعرضت له هناك.
    Parecía existir un vínculo directo entre resultados de evaluación y decisiones administrativas, conclusiones de evaluación y aprendizaje institucional. UN فثمة فيما يبدو علاقة مباشرة بين نتائج التقييم والقرارات الإدارية، ونتائج التقييم والتعلم المؤسسي.
    Hay un vínculo directo entre la reducción de la pobreza y la protección de los derechos y el bienestar del niño. UN دعونا لا نخطئ بهذا الصدد؛ هناك علاقة مباشرة بين الحد من الفقر وحماية حقوق الطفل ورفاهه.
    Existe un vínculo directo entre un personal comprometido y motivado y la eficacia institucional. UN وهناك ارتباط مباشر بين إشراك الموظفين وحماسهم وفعالية المنظمة.
    La lista tiene también por objeto establecer un vínculo directo entre las bases de datos sobre aprobaciones y pagos de contratos. UN ويُقصد من القائمة الرئيسية أيضا إقامة وصلة مباشرة مع قواعد البيانات المتعلقة بالموافقة على العقود ومدفوعاتها.
    Deseo añadir que el Grupo también permitirá establecer un vínculo directo con todo el personal del Departamento y mantenerlo informado de todos los debates pertinentes y significativos y de todas las decisiones que los afecten que se hayan adoptado en los niveles superiores. UN وما أريد أن أؤكده باﻹضافة إلى ذلك هو أن هذا الفريق سيمكنني من أن أكون على اتصال مباشر مع موظفي اﻹدارة وإطلاعهم على كل ما يدور من مناقشات وما يتخذ من القرارات الهامة ذات الصلة على المستويات العليا التي يكون لها تأثير عليهم.
    Más de un 90% de los UNMO consideraban que no debía suprimirse el puesto de jefe de los observadores militares, ya que les permitía tener un vínculo directo con los escalones superiores de mando. UN وكان من رأي ما يربو على 90 في المائة من المراقبين العسكريين أنه ينبغي عدم إلغاء منصب كبير المراقبين العسكريين حيث أنه يوفر لهم حلقة وصل مباشرة مع المستويات العليا من القيادة.
    Dicho esto, compartimos el punto de vista de quienes establecen un vínculo directo entre la prestación de esa asistencia y el grado de cooperación de las autoridades de Bosnia y Herzegovina con la comunidad internacional. UN وبعد أن قلنا ذلك، فإننا نتشاطر وجهة نظر أولئك الذين يربطون ربطا مباشرا بين توفير المساعدة ودرجة التعاون مع المجتمع الدولي من جانب سلطات البوسنة والهرسك.
    El párrafo 2 incluye un vínculo directo con el mecanismo establecido en virtud del artículo 15. UN تتضمن الفقرة 2 رابطة مباشرة مع الآلية المنشأة بموجب الفقرة 15.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد