ويكيبيديا

    "una compensación adecuada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعويض مناسب
        
    • التعويض المناسب
        
    • تعويض كاف
        
    • تعويضا مناسبا
        
    • التعويضات الكافية
        
    • بتعويض مناسب
        
    • تعويضاً مناسباً
        
    • التعويض الكافي
        
    • تعويض ملائم
        
    Los incentivos que se ofrecen para la participación en la investigación deben limitarse a una compensación adecuada por el tiempo, el esfuerzo y las circunstancias adversas que puedan derivarse de ella. UN 37 - ويجب أن تقتصر الحوافز المعروضة مقابل المشاركة في البحث على تعويض مناسب على الوقت المستغرق في المشاركة والجهد المبذول فيها والآثار السلبية المترتبة عليها.
    Le preocupa también que se hayan llevado a cabo desahucios de familias romaníes con niños sin prever otras oportunidades de alojamiento ni proporcionar una compensación adecuada. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن عمليات الإخلاء القسرية لأسر الروما التي لديها أطفال قد جرت دون تزويدها بمسكن بديل أو تعويض مناسب.
    Lo mejor quizá sea suprimir la referencia a garantías y hacer referencia únicamente a una compensación adecuada. UN لذلك ربما كان الأفضل حذف الإشارة إلى الضمانات والاكتفاء بذكر التعويض المناسب.
    Asimismo, opinamos que deben idearse mecanismos que proporcionen una compensación adecuada a los países en desarrollo que se vean afectados de manera adversa por el nuevo régimen comercial multilateral. UN ونحن نرى أيضا أنه ينبغي ابتكار آليات لتقديم التعويض المناسب للبلدان النامية التي تتعرض ﻵثار سلبية نتيجة تطبيق النظام التجاري المتعدد اﻷطراف الجديد.
    Las expropiaciones sin una compensación adecuada ocupan un lugar destacado entre las vicisitudes que se recuerdan. UN ويحتل نزع الملكية بدون تعويض كاف مكانا هاما في وعي هذه الصناعة للمعاملة السلبية في الماضي.
    A pesar de esos esfuerzos, no hemos podido recibir una compensación adecuada que pueda disminuir nuestras enormes pérdidas económicas. UN ورغم هذه الجهود، لم نتلق تعويضا مناسبا عن الخسائر الهائلة التي نتكبدها.
    El Comité recomienda que Australia prosiga una enérgica política de reconocimiento de los derechos de los aborígenes y les proporcione una compensación adecuada por la discriminación y las injusticias del pasado. UN ٥٤٧ - توصي اللجنة بأن تنتهج استراليا سياسة حازمة للاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين وإتاحة التعويضات الكافية عما وقع من تمييز وحيف في الماضي.
    Por lo tanto, su Gobierno se reserva el derecho a reclamar una compensación adecuada por el costo de acoger durante seis decenios a los refugiados y desplazados. UN ولذلك تحتفظ حكومة بلده بالحق في المطالبة بتعويض مناسب عن تكاليف استضافة اللاجئين والنازحين على مدى ستة عقود.
    Y podemos ofrecer una compensación adecuada por todos los problemas. Open Subtitles وأظن أنّ بوسعنا أن نقدّم لكم تعويضاً مناسباً لقاء مشقتكم
    También se modificó el artículo relativo a la violación, a fin de prever una compensación adecuada para las víctimas y penas estrictas para los infractores. UN كما عدلت المادة المتعلقة بالاغتصاب لمنح الضحية التعويض الكافي وتشديد العقوبة على المرتكب.
    En algunos casos, las familias propietarias de tierras se quejaban de que las tierras comunales se estuvieran arrendando a inversores sin su consentimiento o sin una compensación adecuada. UN وفي بعض الحالات، اشتكت الأسر المالكة للأراضي من تأجير أراضي الجماعات المحلية إلى مستثمرين دون الحصول على موافقتها أو دون تقديم تعويض مناسب.
    23. Cuando haya expirado la protección, los pueblos y/o los individuos indígenas interesados tendrán derecho a una compensación adecuada por la utilización de los elementos de su patrimonio cultural. UN 23- وبعد انتهاء مدة الحماية هذه، يكون من حق الشعوب الأصلية أو أفرادها المعنيين الحصول على تعويض مناسب مقابل استخدام عناصر تراثهم الثقافي.
    21. Cuando haya expirado la protección, los pueblos o los individuos indígenas interesados tendrán derecho a una compensación adecuada, justa y equitativa, por la utilización de los elementos de su patrimonio cultural. UN 21- وبعد انتهاء مدة الحماية هذه، يكون من حق الشعوب الأصلية و/أو أفرادها المعنيين الحصول على تعويض مناسب مقابل استخدام عناصر تراثهم الثقافي.
    57. Por lo general, pudiera ser ventajoso facultar a la autoridad competente para, cuando así convenga, dar las seguridades debidas de que los derechos de exclusividad de la sociedad del proyecto no se verán afectados por una alteración subsiguiente de la política gubernamental sin una compensación adecuada. UN ٧٥- وقد يكون من المفيد، عموما، أن تخول الحكومة، حيثما اقتضى اﻷمر، اعطاء تأكيدات بأن الحقوق الحصرية لشركة المشروع لن تتأثر على نحو لا موجب له نتيجة التغيرات اللاحقة في السياسات الحكومية دون تعويض مناسب.
    Argumenta que no constituirán una compensación adecuada de las pérdidas por las que Kuwait solicita indemnización, puesto que los servicios que ofrecerán las reservas no serán exactamente los mismos que los que Kuwait pretende haber perdido. UN ويدفع بأنها لن تشكل التعويض المناسب لتعويض الخسائر التي تطالب الكويت بتعويضها عنها، لأن الخدمات التي تقدمها المحميات لن تماثل تماماً الخدمات التي تدعي الكويت أنها خسرتها.
    Una reparación efectiva, que incluya su no expulsión a la República Popular China sin las debidas garantías y una compensación adecuada por el tiempo durante el cual la autora permaneció privada de libertad. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف ملائم يشمل حماية صاحبة البلاغ من الإبعاد إلى الصين من دون ضمانات كافية، فضلاً عن منحها التعويض المناسب عن طول فترة احتجازها.
    Debe concederse a su familia supérstite una compensación adecuada. UN ولذلك يجب تقديم تعويض كاف لورثته من أفراد أسرته.
    28. En lo tocante a la cuestión de las contribuciones del personal, el orador recuerda que ya ha pedido información a la Secretaría sobre la situación fiscal de los funcionarios de contratación local que participan en operaciones de mantenimiento de la paz: si están sujetos a tributación y, de ser así, si las Naciones Unidas deberían pagarles una compensación adecuada. UN ٢٨ - وتطرق إلى الحديث عن مسألة الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين، فأشار إلى أنه قد طلب بالفعل من اﻷمانة العامة أن تقدم معلومات عن المركز الضريبي للموظفين المحليين المشتركين في عمليات حفظ السلم: وهل يخضعون للضرائب، وإذا كان اﻷمر كذلك، فهل ينبغي أن تدفع لهم اﻷمم المتحدة تعويضا مناسبا.
    El Comité recomienda que Australia prosiga una enérgica política de reconocimiento de los derechos de los aborígenes y les proporcione una compensación adecuada por la discriminación y las injusticias del pasado. UN ٥٤٧ - توصي اللجنة بأن تنتهج استراليا سياسة حازمة للاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين وإتاحة التعويضات الكافية عما وقع من تمييز وحيف في الماضي.
    3. Si la ofendida es virgen, el Tribunal fijará una compensación adecuada. UN 3- وإذا كانت المجني عليها بكراً فعلى المحكمة أن تحكم بتعويض مناسب.
    30. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno de Barbados que ponga inmediatamente en libertad a Raúl García y examine la posibilidad de ofrecerle una compensación adecuada por los daños sufridos. UN 30- ووفقاً للرأي أعلاه، يطلب الفريق العامل من حكومة بربادوس بأن تطلق فوراً سراح السيد راوول غارسيا وتنظر في منحه تعويضاً مناسباً عن الأضرار التي لحقت به.
    En estas circunstancias, en que es característico que las víctimas sean muy numerosas, los programas administrativos pueden facilitarles el acceso a una compensación adecuada, efectiva y rápida. UN وفي هذه الظروف، التي يكون فيها نطاق الضحايا واسعاً جداً على نحو نموذجي، يمكن للبرامج الإدارية أن تسهل توزيع التعويض الكافي على الضحايا بشكل فعال وسريع.
    Una segunda categoría de daños incluye los sensibles, que son inaceptables salvo que exista consentimiento del Estado afectado o una compensación adecuada. UN وثمة فئة أخرى هي الضرر الجسيم أو الكبير، وهو غير مقبول في غياب موافقة الدولة المتأثرة أو دفع تعويض ملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد