| El Representante Especial no acepta la opinión de que en circunstancias de este tipo el Gobierno puede desentenderse de las decisiones de una organización como la fundación de que se trata aduciendo que, por lo menos oficialmente, es una entidad no gubernamental. | UN | ولا يقبل الممثل الخاص الرأي القائل إن الحكومة يمكنها في ظروف مثل هذه أن تفصل نفسها عن قرارات منظمة مثل المؤسسة المعنية بحجة أنها من الناحية الرسمية على اﻷقل، كيان غير حكومي. |
| El posible riesgo de que una persona pueda ser sometida a malos tratos por una entidad no gubernamental o por particulares, sin el consentimiento o aquiescencia del Gobierno del país de acogida, escapa al alcance del artículo 3 de la Convención. | UN | فاحتمال التعرض لإساءة المعاملة من قِبل كيان غير حكومي أو أفراد عاديين، دون موافقة أو علم حكومة البلد المستقبل، لا يقع ضمن نطاق المادة 3 من الاتفاقية. |
| Sobre este punto, el Estado Parte señala que las alegaciones del autor, según las cuales había también recibido amenazas de muerte de grupos islamistas armados, no constituyen una queja admisible por el Comité, ya que tales amenazas de una entidad no gubernamental y que no ocupa el país son en cualquier caso ajenas al ámbito de aplicación de la Convención. | UN | وتشير الدولة الطرف هنا إلى أنه لا يمكن أن تنشأ شكوى لها مقبولية من وجهة نظر اللجنة عن ادعاءات صاحب الشكوى بأنه تلقى تهديدات بالقتل من جماعات إسلامية مسلحة، لأن هذه التهديدات الصادرة عن كيان غير حكومي لا يحتل البلد تخرج على أي حال عن نطاق الاتفاقية. |
| En la presente comunicación, el Comité ha tenido en cuenta todos los factores presentes, más allá de un mero riesgo de tortura a manos de una entidad no gubernamental. | UN | وفي حالة في هذا البلاغ، وضعت اللجنة في اعتبارها جميع العوامل ذات الصلة، التي تتجاوز بكثير مجرد مخاطر التعرض للتعذيب على يد كيان لا ينتمي إلى الحكومة. |
| El peligro de que una persona sea sometida a malos tratos por una entidad no gubernamental o por particulares sin el consentimiento o la conformidad del gobierno del país receptor están fuera del alcance del artículo 3 de la Convención, de acuerdo con la jurisprudencia del Comité. | UN | ووفقاً للفقه القانوني للجنة، فإن خطر التعرض لإساءة المعاملة من قِبل جهة غير حكومية أو على أيدي أفراد من الخواص دون موافقة حكومة البلد المستقبِل أو رضاها يخرج عن نطاق المادة 3 من الاتفاقية. |
| De ser así, el Estado Parte argumenta que la reclamación es ajena al ámbito de aplicación del artículo 3, ya que se refiere al temor de ser sometido a tortura o malos tratos por una entidad no gubernamental sin la aquiescencia del Gobierno. | UN | وإذا كان الرد بالإيجاب، تجادل الدولة الطرف في أن هذا الادعاء يقع خارج نطاق المادة 3، إذ إنه يتصل بالخوف من التعذيب أو سوء المعاملة من جانب هيئة غير حكومية دون موافقة الحكومة. |
| El Estado Parte alega que, aunque siguiera existiendo el riesgo de persecución por la Liga Awami, ésta es ahora una entidad no gubernamental y sus actos no se pueden atribuir a las autoridades de Bangladesh. | UN | 4-6 وتحتج الدولة الطرف بأنه حتى إذا كان خطر التعرض للاضطهاد من قِبل رابطة عوامي لا يزال ماثلاً، فإن هذه الرابطة هي كيان غير حكومي لا يمكن أن تنسب أفعاله إلى السلطات البنغلاديشية. |
| - El suministro de asistencia técnica relacionada con actividades militares, directa o indirectamente, a una entidad no gubernamental o una persona que realice actividades en el territorio de la República Democrática del Congo; | UN | - تقديم المساعدة الفنية المتعلقة بالأنشطة العسكرية بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى كيان غير حكومي أو شخص يعمل في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
| Al igual que en la queja de la esposa del primero de los autores, el Comité consideró que la cuestión de determinar si el Estado parte tenía la obligación de abstenerse de expulsar a una persona que pudiera correr el riesgo de padecer dolor o sufrimientos infligidos por una entidad no gubernamental, sin el consentimiento o la aquiescencia del Gobierno, quedaba fuera del ámbito del artículo 3 de la Convención. | UN | وكما هو الحال في البلاغ المقدم من زوجة صاحب الشكوى، ترى اللجنة أن مسألة معرفة ما إذا كان على الدولة التزام بالامتناع عن طرد شخص قد يواجه خطر التعرُّض لآلام أو للمعاناة على يد كيان غير حكومي هي مسألة خارجة عن نطاق المادة 3 من الاتفاقية. |
| Con respecto a la alegación del autor de que corre el riesgo de ser perseguido por particulares a causa de su religión, el Estado Parte sostiene que el riesgo de ser sometido a malos tratos por una entidad no gubernamental o por particulares, sin el consentimiento ni la aquiescencia del Gobierno del país receptor, no está comprendido en el ámbito de aplicación del artículo 3 de la Convención. | UN | 4-6 وبالنسبة لادعاء صاحب الشكوى أنه قد تعرض للاضطهاد من بعض الأفراد بسبب ديانته، تفيد الدولة الطرف بأن خطر التعرض لسوء المعاملة من جانب كيان غير حكومي أو من جانب أفراد، من دون موافقة أو قبول حكومة البلد المستقبل، لا يدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية. |
| Con respecto a la alegación del autor de la queja de que corre el riesgo de ser sometido a malos tratos por adversarios políticos si regresa a Bangladesh, el Estado Parte considera que el riesgo de ser sometido a malos tratos por una entidad no gubernamental o por particulares, sin el consentimiento o la aquiescencia del Gobierno del país de acogida escapa al alcance del artículo 3 de la Convención. | UN | 4-6 وفيما يتعلق بادعاء صاحب الشكوى أنه لو عاد إلى بنغلاديش سيتعرض لخطر لإساءة المعاملة على أيدي خصومه السياسيين، ترى الدولة الطرف أن خطر التعرض لإساءة المعاملة على أيدي كيان غير حكومي أو أفراد عاديين بدون موافقة أو رضا حكومة البلد المستقبِل، لا يدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية. |
| i) La Federación de Asociaciones de Defensa y Promoción de los Derechos Humanos-España es una entidad no gubernamental sin fines de lucro fundada en 1989 con el propósito de reunir a las asociaciones españolas y definir los objetivos comunes de las organizaciones que trabajan en pro de la defensa y la promoción de los derechos humanos. | UN | ' 1` اتحاد رابطات الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها - إسبانيا كيان غير حكومي لا يستهدف الربح أسس في عام 1989 بهدف جمع الرابطات الإسبانية ووضع أهداف مشتركة للمنظمات التي تعمل للدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها. |
| Esta postura es similar a la del procedimiento establecido en el artículo 33 del reglamento de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, que establece que la Comisión no se inhibirá de considerar las peticiones cuando el " peticionario ante la Comisión sea la víctima de la presunta violación o su familiar y el peticionario ante el otro organismo sea una tercera persona o una entidad no gubernamental, sin mandato de los primeros " . | UN | 13 - ويشابه هذا الرأي الإجراء المنصوص عليه في المادة 33 من النظام الداخلي للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، التي تنص على أن لا يمنع على اللجنة أن تنظر في شكوى ' إذا كان الملتمِِِس أمام اللجنة أو فرد من أفراد أسرته هو الضحية المزعوم للانتهاك المتظلم بشأنه وكان الملتمِس أمام منظمة أخرى طرف ثالث أو كيان غير حكومي لا تفويض له من الملتمِس`. |
| El Comité observa que la cuestión de si un Estado parte tiene la obligación de abstenerse de expulsar a una persona que podría estar expuesta a torturas o malos tratos a manos de una entidad no gubernamental corresponde al ámbito de aplicación del artículo 3 de la Convención en los casos en que existe el consentimiento o la aquiescencia de las autoridades del Estado de destino para dicha conducta. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن مسألة ما إذا كانت الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن طرد شخص يمكن أن يواجه خطر التعذيب أو سوء المعاملة على يد كيان غير حكومي تدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية في الحالات التي توافق فيها السلطات الحكومية في بلد العودة على هذا التصرف وتقبل به(). |
| El Comité observa que la cuestión de si un Estado parte tiene la obligación de abstenerse de expulsar a una persona que podría estar expuesta a torturas o malos tratos a manos de una entidad no gubernamental corresponde al ámbito de aplicación del artículo 3 de la Convención en los casos en que existe el consentimiento o la aquiescencia de las autoridades del Estado de destino para dicha conducta. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن مسألة ما إذا كانت الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن طرد شخص يمكن أن يواجه خطر التعذيب أو سوء المعاملة على يد كيان غير حكومي تدخل في نطاق المادة 3 من الاتفاقية في الحالات التي توافق فيها السلطات الحكومية في بلد العودة على هذا التصرف وتقبل به(). |
| En la presente comunicación, el Comité ha tenido en cuenta todos los factores presentes, más allá de un mero riesgo de tortura a manos de una entidad no gubernamental. | UN | وفي حالة في هذا البلاغ، وضعت اللجنة في اعتبارها جميع العوامل ذات الصلة، التي تتجاوز بكثير مجرد مخاطر التعرض للتعذيب على يد كيان لا ينتمي إلى الحكومة. |
| 25. Algunas delegaciones manifestaron la opinión de que la transferencia de bienes espaciales con arreglo al protocolo sobre dichos bienes podría llevar aparejada la transferencia de la propiedad de un objeto espacial de una entidad radicada en un Estado a una entidad no gubernamental de otro Estado. | UN | 25- وأبدت بعض الوفود رأيا بأن تحويل الموجودات بموجب بروتوكول الموجودات الفضائية يمكن أن ينطوي على نقل ملكية جسم فضائي من هيئة موجودة في إحدى الدول إلى هيئة غير حكومية موجودة في دولة أخرى. |