ويكيبيديا

    "una pesada carga para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عبئا ثقيﻻ على
        
    • عبئا كبيرا على
        
    • عبئاً ثقيلاً على
        
    • عبئا ثقيلا على كاهل
        
    • عبئا ثقيﻻ جدا
        
    • عبئا على
        
    • ذلك عبئا ثقيلا على
        
    • عبء ثقيل على
        
    • عبئا خطيرا على
        
    • عبئاً هائلاً على
        
    • هذا عبئا ثقيلا على
        
    La cuota impuesta a Ucrania no guarda proporción con su capacidad de pago, y constituye una pesada carga para su economía. UN إن النصيب المقرر على أوكرانيا لا يتناسب تماما مع قدرتها على الدفع، ويمثل عبئا كبيرا على اقتصادها.
    Observó que el cumplimiento del Protocolo de Montreal suponía una pesada carga para las economías nacionales, en particular, las de los países en desarrollo. UN ولاحظ أن الامتثال لبروتوكول مونتريال يفرض عبئاً ثقيلاً على الاقتصادات الوطنية، وعلى الأخص، اقتصادات البلدان النامية.
    La sequía, que es un fenómeno que a menudo tiene lugar en nuestro país, afecta a la mitad de su territorio y representa una pesada carga para nuestra economía. UN والجفاف الذي هو ظاهرة كثيرا ما تحدث في بلدنا يؤثر على نصف مجموع أراضينا ويمثل عبئا كبيرا على اقتصادنا.
    Los problemas de la transición económica han resultado ser una pesada carga para la economía del país. UN ولقد اتضح أن مشاكل التحول الاقتصادي شكلت عبئا كبيرا على اقتصاد البلد.
    Los problemas de la transición económica han resultado ser una pesada carga para la economía del país. UN ولقد اتضـح أن مشاكل التحـول الاقتصادي شكﱠلت عبئا كبيرا على اقتصــاد البلــد.
    La reducción de la financiación supondría una pesada carga para el UNIDIR. UN ومن شأن خفض التمويل هذا أن يخلِّف عبئاً ثقيلاً على المؤسسة.
    Una consecuencia de esta situación es la existencia de un tráfico de drogas, de divisas y de armas, lo cual es una pesada carga para el país. UN ومن الآثار التي ترتبت على هذا الوضع ظهور تجارة المخدرات والعملات والأسلحة مما يضع عبئاً ثقيلاً على كاهل الجماهيرية العربية الليبية.
    Ello supone una pesada carga para el personal de la División, que debe observar los protocolos y trámites de toda una serie de organismos. UN ويضع هذا عبئا ثقيلا على كاهل موظفي الشعبة، الذين يجب عليهم الاطلاع على البروتوكولات والاحتياجات المشتركة بين الوكالات.
    En primer lugar, los gobiernos están llegando a la conclusión de que las empresas públicas constituyen una pesada carga para el fisco en un momento en que es difícil generar ingresos. UN فأولا، وجدت الحكومات أن المشاريع المملوكة للدولة تشكل عبئا على حساباتها المالية في وقت يصعب فيه توليد اﻹيرادات.
    Esta labor ha supuesto una pesada carga para un Estado pequeño, que la ha realizado de buen grado y dando muestras de suma sensibilidad. UN لقد كان ذلك عبئا ثقيلا على دولة صغيرة؛ وهو عبء تحملته هذه الدولة عن طواعية وبامتياز كبير.
    Esto constituye una pesada carga para nosotros, aún en el ámbito financiero. UN ذلك عبء ثقيل على كاهلنا يشمل الناحية المالية.
    El aumento de la cuantía total del presupuesto se está convirtiendo en una pesada carga para los Estados Miembros que afrontan un déficit fiscal cada vez mayor. UN وتصبح الزيادة في المستوى العام للميزانية عبئا خطيرا على الدول الأعضاء التي تواجه عجزا ماليا متزايدا.
    Esta medida ahorrativa ha supuesto una pesada carga para la División, pero ha permitido destinar fondos del presupuesto ordinario a costear 20 becas en 2013, frente a solo 12 pocos años antes. UN وقد ألقى هذا التدبير الموفر للتكاليف عبئاً هائلاً على عاتق الشعبة ولكنه مكَّنها من استخدام الأموال الآتية من الميزانية العادية لدفع تكاليف 20 زمالة في عام 2013، مقابل 12 زمالة فقط قبل ذلك ببضع سنوات فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد