ويكيبيديا

    "una reorganización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة تنظيم
        
    • إعادة التنظيم
        
    • بإعادة تنظيم
        
    • إعادة تنظيمها
        
    • لإعادة التنظيم
        
    • ﻹعادة تنظيم نفسها
        
    • عملية اعادة تنظيم
        
    • بإعادة تنظيمها
        
    En el caso de la oficina de Kigali, se propone una reorganización. UN وفي حالة مكتب كيغالي، من المقترح إعادة تنظيم ذلك المكتب.
    Éstos podrán provenir de una reorganización del gasto público, de un aumento en el ingreso fiscal o de una reorganización de la asistencia externa. UN وهذه الموارد يمكن توفيرها من إعادة تنظيم اﻹنفاق العام أو زيادة حصيلة الضرائب أو إعادة تنظيم المعونة الخارجية.
    Sin embargo, es necesaria una reorganización del Servicio de Contratos y Compras, cuya carga de trabajo ha venido disminuyendo. UN غير أن هناك حاجة إلى إعادة تنظيم دائرة العقود والمشتريات بالنظر إلى استمرار تقلص عبء العمل فيها.
    Además, se confirmó que en Francia el régimen de la insolvencia, que podía dar lugar a una reorganización o liquidación, se aplicaba a todas las empresas independientemente de su tamaño. UN وإضافةً إلى ذلك، أُكِّد على أنَّ قانون الإعسار الفرنسي، الذي قد يؤدِّي إلى إعادة التنظيم أو التصفية، ينطبق على جميع المنشآت بصرف النظر عن حجمها.
    Estamos a favor de una reorganización de esa índole, pero, naturalmente, sólo si se aumenta la responsabilidad del Consejo de Seguridad y si se tienen en cuenta los intereses de las diferentes regiones del mundo. UN ونحـن نؤيـد إعادة التنظيم هذه ولكن، بطبيعة الحال، شريطة أن تزاد مسؤولية مجلس اﻷمن وأن تراعى اهتمامات مختلف مناطق العالم.
    Su cese se debió a causas objetivas, basadas en una reorganización de las entidades públicas. UN والأسباب التي تكمن وراء فصله هي أسباب موضوعية تتعلق بإعادة تنظيم الهيئات العامة.
    En segundo lugar, hemos llevado a cabo una reorganización por la que se racionaliza la administración general de la Oficina. UN ثانيا، لقد أنجزنا عملية إعادة تنظيم تبسط مجمل عملية الإدارة في المفوضية.
    Se propone una reorganización completa de la Red Electrónica Mundial de Centros de Comercio (REMCC) teniendo más en cuenta los aspectos comerciales del sitio Web. UN يقترح إعادة تنظيم الشبكة العالمية للنقاط التجارية تنظيماً كاملاً بغية التركيز على الجوانب التجارية للموقع.
    Actualmente se orientan todos los esfuerzos para realizar una reorganización que responda a las necesidades de la realidad nacional guatemalteca con énfasis en la atención a las culturas nacionales. UN وتتركز كل الجهود حالياً على إعادة تنظيم تتطابق مع متطلبات الوضع في غواتيمالا، مع التشديد على الثقافات الوطنية.
    El proyecto de ley es parte de una reorganización más amplia de la administración pública en la esfera de los alimentos. UN ومشروع القانون هو جزء من إعادة تنظيم الإدارة العامة في مجال الغذاء بطريقة أشمل.
    La reubicación requeriría una reorganización importante, tanto en la Sede como en la Base Logística. UN 19 - سيتطلب النقل عملية إعادة تنظيم هامة بالمقر وبقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Por lo tanto, toda reforma de la Organización será incompleta si no incluye una reorganización del Consejo de Seguridad. UN ولذلك فإن أي إصلاح للمنظمة يكون ناقصا ما لم يشمل إعادة تنظيم مجلس الأمن.
    En el marco de una reorganización de la empresa en 1989, quedó disponible y fue invitado a trasladarse a otro puesto en un plazo de 12 meses. UN وفي إطار عملية إعادة تنظيم الشركة في عام 1989، أُخلي سبيله ودُعي إلى الانتقال إلى وظيفة أخرى خلال 12 شهراً.
    Exige una reorganización que lleve a un nuevo orden mundial en esta esfera. UN والأمر يتطلب إعادة تنظيم تفضي إلى إقامة نظام عالمي جديد في هذا المجال.
    Se observó que tal vez peligraran las perspectivas de emprender una reorganización informal, si el personal directivo llegaba a estimar que el riesgo de responsabilidad personal era demasiado grande. UN وذُكر أنَّ فرص إجراء إعادة تنظيم غير رسمية قد تتضرر إذا كانت مخاطر التبعة كبيرة جداً.
    Por lo que atañe a la plantilla de personal y la estructura del Fondo, la administración congeló varios puestos cuando cesaron sus titulares y, en 1994, empezó a preparar una reorganización encaminada a mejorar todo lo posible los métodos de trabajo y recortar los gastos generales. UN وفيما يتعلق بملاك موظفي الصندوق وهيكله، جمدت اﻹدارة عددا من الوظائف عندما غادر شاغلوها الصندوق، وفي عام ١٩٩٤ بدأ العمل في إعادة التنظيم بغية تحسين ممارسات العمل وتخفيض النفقات العامة.
    La falta de la voluntad política necesaria por parte de muchos de los protagonistas principales, que no parecen querer adaptarse a la necesidad de una reorganización fundamental, es la causa de la profunda conmoción en que nos encontramos. UN وسبب الاضطراب الشديد الذي نجد أنفسنا فيه هو عدم توفر اﻹرادة السياسية اللازمة لدى العديد من العناصر الفاعلة الرئيسية التي تبدو غير راغبة في التكيف مع ضرورة إعادة التنظيم اﻷساسي.
    En su informe recomendó una reorganización estructural y de procedimiento del Consejo de Derechos Humanos de la provincia. UN وفي تقريره أوصى البروفيسور بلاك بإعادة تنظيم هيكلية وإجرائية لمجلس كولومبيا البريطانية لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, la ejecución no tuvo éxito, ya que el proceso no estuvo acompañado por una reorganización institucionalizada. UN ومع ذلك، لم يرق التنفيذ إلى المستوى المطلوب نظرا لأن العملية لم تكن مصحوبة بإعادة تنظيم مؤسسي.
    Con ello se aseguraría una convergencia de esfuerzos de todos los miembros del grupo para propiciar una reorganización. UN وأضيف أنَّ من شأن ذلك أن يكفل إمكانيةَ بذل جهد يتضافر فيه كلُّ أعضاء المجموعة سعيًا وراء إعادة تنظيمها.
    El alcance del cambio variaba de oficina a oficina, desde una reorganización de poca monta hasta la adopción de un verdadero concepto de matriz sobre la base del uso de equipos. UN كما لاحظ وجود تفاوت في مدى التغيير بين المكاتب، إذ يتراوح التغيير بين إدخال تعديلات طفيفة لإعادة التنظيم واتباع نهج مصفوفي كامل يعتمد على تشكيل أفرقة.
    El orador indicó que los organismos pequeños también habían emprendido una reorganización interna considerable en un esfuerzo por reforzar el apoyo que podían prestar, especialmente en los contextos regionales y subregionales. UN وذكر أن الوكالات الصغيرة أجرت أيضا عمليات كثيرة ﻹعادة تنظيم نفسها داخليا في محاولة لتعزيز ما يمكن أن تقدمه من دعم، وبخاصة في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Debido en parte a esas circunstancias, muy pocos países han podido emprender una reorganización holística del sector de la vivienda como se prevé en la Estrategia Mundial de la Vivienda. UN ونتيجة لذلك جزئيا، تمكنت بلدان قليلة جدا من تنفيذ عملية اعادة تنظيم شاملة لقطاع المأوى كما هو متوخى في الاستراتيجية العالمية للمأوى.
    En la evaluación se recomendó a la ONUDI que siguiera concentrándose más en la función de aplicación y delegara las funciones de ejecución en asociados cualificados de los países, y que hiciera frente a las limitaciones de recursos humanos mediante una reorganización o contratando más personal. UN وقد أُوصي في إطار التقييم بأن تُواصل اليونيدو التركيز على مهام التخطيط والتنظيم وتفويض مهام للتنفيذ إلى شركاء وطنيين مؤهَّلين، ومعالجة محدودية الموارد البشرية بإعادة تنظيمها أو بتعيين موظفين جُدُد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد