ويكيبيديا

    "una verdadera igualdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساواة الحقيقية
        
    • مساواة حقيقية
        
    • المساواة الحقة
        
    • بالمساواة الحقيقية
        
    • المساواة اﻷساسية
        
    En la práctica, no obstante, los derechos de la mujer no siempre se respetan, y es necesario seguir trabajando para conseguir una verdadera igualdad de la mujer. UN غير أنه من الناحية العملية، لا يتم دائما احترام حقوق المرأة، وأن الأمر يتطلب المزيد من العمل من أجل ضمان المساواة الحقيقية للمرأة.
    Aun cuando todavía queda un largo camino por recorrer antes de alcanzar una verdadera igualdad, hay avances significativos. UN وقد تحقق تقدم ذو مغزى، وإن كان هناك شوط طويل لا بد من قطعه قبل الوصول إلى المساواة الحقيقية.
    La igualdad formal no basta, con todo, para establecer una verdadera igualdad de los sexos. UN ومع ذلك، لا تكفي المساواة الرسمية ﻹنشاء مساواة حقيقية بين الجنسين.
    Se están adoptando medidas especiales para acelerar el logro de una verdadera igualdad entre el hombre y la mujer. UN يجري اتخاذ تدابير خاصة في أوزبكستان لتسريع عملية إقامة مساواة حقيقية بين الرجل والمرأة.
    Es preciso realizar una labor con ambas partes a fin de lograr una verdadera igualdad entre los géneros. UN ولا بد من العمل على الجانبين حتى يمكن تحقيق المساواة الحقة بين الجنسين.
    Pregunta si se prevé alguna medida legislativa encaminada a disponer una verdadera igualdad intersectorial entre los géneros. UN وسألت عما إذا كان هناك تفكير في أي قوانين لتحقيق المساواة الحقيقية بين الجنسين في كل المجالات.
    De todas maneras, la Unión Europea ha reconocido la existencia de la situación descrita y dictado normas que procuran promover una verdadera igualdad entre los géneros. UN ولا يزال هذا الوضع مقبولاً في الاتحاد الأوروبي الذي نشر قانوناً لتعزيز المساواة الحقيقية بين الجنسين.
    Mientras haya hombres que crean que pueden comprar una mujer porque esta sea pobre, el mundo tendrá mucho camino que recorrer para alcanzar una verdadera igualdad. UN وما دام هناك رجال يعتقدون أن بإمكانهم شراء امرأة لأنها فقيرة، فما زال أمام العالم أشواط طويلة ليقطعها قبل تحقيق المساواة الحقيقية.
    Pregunta cómo tiene previsto el Gobierno eliminar esos y otros estereotipos y promover una verdadera igualdad entre hombres y mujeres. UN وسألت عن الطريقة التي تنوي الحكومة اتّباعها للقضاء على ذلك وعلى قوالب نمطية أخرى ولتعزيز المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    El programa tiene por objeto movilizar a los actores institucionales y tomar medidas encaminadas a garantizar una verdadera igualdad entre hombres y mujeres tomando medidas relacionadas, fundamentalmente, con la orientación, la información, la representación y la profesionalización. UN والمقصود بكل البرنامج هو تعبئة المؤسسات الفاعلة واتخاذ تدابير ترمي إلى كفالة المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة بالتركيز على التوجيه والإعلام والتمثيل النيابي والتأهيل المهني.
    En el centro de ese concepto se encuentra el reconocimiento de que el trato diferenciado es necesario y legítimo con el fin de compensar la discriminación de hecho y conseguir una verdadera igualdad. UN ويتمثل جوهر هذا المبدأ على الاعتراف بأن التفرقة في المعاملة لازمة وقانونية للتعويض الفعلي عن التمييز وتحقيق المساواة الحقيقية.
    Su país asigna especial importancia a los derechos de las minorías nacionales y ha creado una base jurídica para proteger los derechos de esas minorías y establecer una verdadera igualdad entre las nacionalidades. UN وإن بلاده تعلق أهمية خاصة على حقوق اﻷقليات الوطنية وقد أنشأت أساسا قانونيا لحماية حقوقهم وﻹرساء مساواة حقيقية بين الجنسيات.
    La Comisión concluyó que para lograr una verdadera igualdad era fundamental prohibir la discriminación de los discapacitados y adoptar medidas adecuadas para atender a sus necesidades especiales. UN وأثناء عمل اللجنة، خلصت الى نتيجة مفادها أن حظر التمييز ضد المعوقين واتخاذ تدابير مناسبة للوفاء باحتياجاتهم الخاصة ضروريان لكفالة مساواة حقيقية.
    Sin embargo, con el fin de establecer una verdadera igualdad entre los sexos y fomentar los derechos de la mujer, Túnez ha acometido la tarea de enmendar cuatro códigos importantes: el código del estatuto personal, el código de la nacionalidad, el código penal y el código del trabajo. UN ومع ذلك، وبغية إقامة مساواة حقيقية بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة، اضطلعت تونس بمهمة تعديل ٤ قوانين هامة هي قانون اﻷحوال الشخصية، وقانون الجنسية، والقانون الجنائي، وقانون العمل.
    También pregunta si el Estado Parte está llevando a cabo alguna actividad para divulgar el contenido de la Convención, incluso a través de los grupos de apoyo para padres, a fin de establecer una verdadera igualdad entre los géneros y una verdadera alianza entre hombres y mujeres. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت الدولة الطرف تسعى لنشر مضمون الاتفاقية، بما في ذلك من خلال جماعات دعم الآباء، بُغية تحقيق مساواة حقيقية بين الجنسين ومشاركة حقيقية بين الرجل والمرأة.
    Su objetivo es promover una verdadera igualdad entre los hombres y las mujeres mediante la realización concreta de actividades relacionadas con la orientación, la información, la representación y la profesionalización. UN وهو يرمي إلى تشجيع وجود مساواة حقيقية بين الرجال والنساء من خلال العمل بصفة خاصة على صعيد الإرشاد والإعلام والتمثيل، وعلى صعيد التمهّن كذلك.
    La oportunidad de participar plena y efectivamente en todos los aspectos de la sociedad, conservando al mismo tiempo la identidad de grupo es esencial para alcanzar una verdadera igualdad y puede exigir que los gobiernos adopten medidas positivas. UN ولا يمكن أن تكون هناك مساواة حقيقية ما لم تتح للأقليات فرصة المشاركة في جميع مناحي الحياة الاجتماعية مشاركة تامة وفعالة، مع الحفاظ على الهوية الجماعية، وقد يتطلب ذلك من الحكومات اتخاذ خطوات إيجابية.
    La creciente femenización de la pobreza era generalizada y constituía uno de los obstáculos más graves para el logro de una verdadera igualdad entre mujeres y hombres. UN وتفشي الفقر بين الاناث آخذ في الاتساع وهو يشكل واحدا من أخطر العوائق التي تعترض سبيل تحقيق المساواة الحقة بين الرجل والمرأة.
    Aunque algunos de los principales partidos políticos han establecido sistemas de cupos de mujeres, queda trabajo por hacer para lograr una verdadera igualdad entre mujeres y hombres. UN وفي حين أن عددا من الأحزاب السياسية الرئيسية نفذت نُظُمَ حِصَصٍ قائمةٍ على نوع الجنس، فإنه يلزم عمل المزيد لإقرار المساواة الحقة بين المرأة والرجل.
    Los Estados Miembros deberían apoyar a las niñas y las jóvenes para que continúen su educación después de la escuela primaria, hasta la educación secundaria y terciaria, para alcanzar una verdadera igualdad entre los géneros. UN وعلى الدول الأعضاء أن تدعم الفتيات والشابات لمواصلة تحصيل التعليم إلى ما بعد المرحلة الابتدائية وأن تساعدهن في الالتحاق بالتعليم الثانوي والجامعي من أجل تحقيق المساواة الحقة بين الجنسين.
    No obstante, siguen existiendo todavía obstáculos concretos que impiden que la mujer goce de una verdadera igualdad y de los derechos garantizados a todos los seres humanos. UN إلا أنه لا تزال عقبــات معينــة تحول دون تمتع المرأة بالمساواة الحقيقية وبحقوق اﻹنسان المكفولة لكل بني البشر.
    En pocas palabras, el objetivo de alcanzar una verdadera igualdad puede exigir un trato diferente para ayudar a los grupos de que se trate a lograr este objetivo. UN وباختصار، فإن هدف المساواة اﻷساسية قد يتطلب معاملة مختلفة لمساعدة المجموعات المتضررة على بلوغ هذا الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد