| Para continuar facilitando el papel de las Naciones Unidas en la prevención de conflictos, hace dos años Noruega tomó la iniciativa de establecer un Fondo Fiduciario para la Acción Preventiva. | UN | في سبيل المزيد من تسهيل دور اﻷمم المتحدة في منع النزاعات، بادرت النرويح منذ سنتين بإنشاء صندوق استئماني للعمل الوقائي. |
| ¿Cuál es el papel de las Naciones Unidas en la prevención de las matanzas y de los desplazamientos masivos? Es muy importante. | UN | ما هو دور اﻷمم المتحدة في منع المذابح الجماعية والتشريد؟ إنه دور كبير جدا. |
| La Cumbre del Milenio y la Asamblea han indicado las formas de aumentar la eficacia de las Naciones Unidas en la prevención y arreglo de los conflictos en el mundo. | UN | ولقد بيّن مؤتمر قمة الألفية وبيّنت الجمعية سبلا لزيادة فعالية الأمم المتحدة في منع وتسوية الصراعات في العالم. |
| Dinamarca apoya un papel más activo de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. | UN | وتؤيد الدانمرك إيجاد دور أكثر فاعلية لﻷمم المتحدة في مجال منع الصراع وإدارة اﻷزمات. |
| En el último año se ha producido un aumento considerable de las exigencias impuestas a las Naciones Unidas en la prevención y gestión de conflictos, y el mantenimiento y la consolidación de la paz. | UN | وقد ازدادت خلال العام الماضي الطلبات التي تتلقاها الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات وإدارتها وحفظ السلام وبناء السلام. |
| Entre otros aspectos, se requiere aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en la prevención de conflictos, la diplomacia preventiva y el mantenimiento y consolidación de la paz. | UN | ومن الضروري، في جملة أمور، زيادة قدرة اﻷمم المتحدة على منع نشوب الصراعات عن طريق الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء السلام. |
| Irlanda ha apoyado firmemente el papel de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. | UN | وكانت آيرلندا ولا تزال تؤيد بشدة دور الأمم المتحدة في منع المنازعات وفي حفظ السلام. |
| :: Función de las Naciones Unidas en la prevención del delito y el tráfico de seres humanos | UN | :: دور الأمم المتحدة في منع الجريمة والاتجار بالبشر |
| Coincidimos plenamente con el Secretario General con respecto a la importancia de fortalecer el trabajo de las Naciones Unidas en la prevención de conflictos. | UN | وإننا نتفق تماما مع الأمين العام حول أهمية تقوية عمل الأمم المتحدة في منع الصراع. |
| Las operaciones de mantenimiento de la paz y su costo se beneficiarán con un liderazgo más enérgico de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos. | UN | 19 - وأردف قوله إن عمليات حفظ السلام وتكاليفها ما زالت بحاجة إلى قيادة أقوى من جانب الأمم المتحدة في منع نشوب الصراع. |
| Se debe reforzar el papel de las Naciones Unidas en la prevención y la resolución de conflictos, la promoción de la paz y el apoyo al desarrollo. | UN | وينبغي مساندة دور الأمم المتحدة في منع الصراعات وحلّها، وتوطيد السلام ودعم التنمية. |
| La eficacia de las Naciones Unidas en la prevención y el arreglo de conflictos, así como en la preservación de la paz internacional depende de la credibilidad de sus decisiones y del grado de coherencia en la aplicación de los principios de la Carta. | UN | وتتوقف فعالية اﻷمم المتحدة في منع الصراعات وتسويتها وصيانة السلم الدولي، على مصداقية قراراتها ودرجة الاتساق في تطبيق مبادئ الميثاق. |
| La eficacia de las Naciones Unidas en la prevención y solución de los conflictos y en la preservación de la paz internacional depende de la credibilidad de sus decisiones y el grado de congruencia en la aplicación de los principios de la Carta. | UN | وتتوقف فعالية اﻷمم المتحدة في منع وتسوية الصراعات والحفاظ على السلم الدولي على موثوقية قراراتها ودرجة ثباتها في تطبيق مبادئ الميثاق. |
| Es indispensable reforzar las capacidades de los organismos regionales y subregionales de África que colaboran con las Naciones Unidas en la prevención y la solución de las controversias y de las catástrofes de índole humanitaria. | UN | ولا محيص من تعزيز قدرات المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في أفريقيا التي تتعاون مع اﻷمم المتحدة في منع المنازعات والكوارث اﻹنسانية وتسويتها. |
| A juicio de Austria es importante que se exploren nuevas modalidades para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en la prevención del genocidio. | UN | وترى النمسا أنّه من المهمّ استطلاع سبل إضافية لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع الإبادة الجماعية. |
| Se comprometen a seguir cooperando activamente con los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas en la prevención y el combate al terrorismo. | UN | ويلتزمون بمواصلة التعاون بشكل فعال مع الهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة في مجال منع الإرهاب ومكافحته. |
| Se comprometen a seguir cooperando activamente con los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas en la prevención y el combate al terrorismo. | UN | ويلتزمون بمواصلة التعاون بنشاط مع الهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة في مجال منع الإرهاب ومكافحته؛ |
| Por tanto, incumbe a los Estados Miembros apoyar activamente las acciones que refuercen la capacidad de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos y en el mantenimiento de la paz. | UN | وعلى الدول اﻷعضاء أن تدعم دعما فعالا اﻷعمال الرامية إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في مجال منع الصراعات والحفاظ على السلام. |
| - Promover métodos y medios para lograr el arreglo pacífico de controversias de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en la prevención de conflictos, la diplomacia preventiva y el mantenimiento y la consolidación de la paz; | UN | ● تشجيع اﻷخذ بأساليب ووسائل التسوية السلمية للمنازعات وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في مجال منع الصراعات وفي ميادين الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء السلام؛ |
| c) Un énfasis del sistema de las Naciones Unidas en la prevención de conflictos y una intervención temprana cuandoquiera que sea posible; | UN | (ج) التركيز من جانب منظومة الأمم المتحدة على منع اندلاع الصراعات والعمل ما أمكن على مشاركتها المبكرة في هذه الجهود؛ |
| Puesto que la mayoría de las cuestiones a que se alude en la Memoria se estudiarán en temas separados del programa, me limitaré a hacer algunas observaciones sobre dos esferas que preocupan a mi delegación: el aumento del énfasis del sistema de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos armados, y la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas y personal asociado. | UN | وحيث أن معظم القضايا التي أثارها التقرير ستعالج تحت بنود مستقلة في جدول الأعمال، سأجعل ملاحظاتي مقصورة على مجالين يشغلان بال وفدي: زيادة تركيز منظومة الأمم المتحدة على منع الصراعات المسلحة وعلى سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
| El ACNUDH lidera la labor de las Naciones Unidas en la prevención y la lucha contra la discriminación y la promoción de la igualdad y el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas. | UN | 86 - تقود المفوضية أعمال الأمم المتحدة الرامية إلى منع ومكافحة التمييز وتعزيز المساواة والاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
| Se vigilarán y evaluarán los acontecimientos políticos mundiales que guarden relación con la paz y la seguridad internacionales para determinar las opciones existentes y formular recomendaciones sobre la función que podría encomendarse a las Naciones Unidas en la prevención, control y resolución de conflictos, así como en las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وسوف يجري رصد وتقييم التطورات السياسية ذات الصلة بالسلام والأمن الدوليين في جميع أنحاء العالم، وذلك بغرض تحديد الخيارات وصياغة التوصيات المتعلقة بالدور الذي يمكن اللجوء إلى الأمم المتحدة لأدائه في مجال منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها، فضلا عن أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |