| Tuvimos un mal comienzo, y pense que cabalgariamos y nos conoceriamos el uno al otro. | Open Subtitles | لم نعرف بعضنا البعض سابقاً لذلك فكرت أن نذهب في رحلة لنتعرف أكثر |
| Ya lo se, es duro el no entendernos el uno al otro. | Open Subtitles | أعرف، إنهُ من الصعب عدم قدرتنا على فهم بعضنا البعض. |
| Acicalandose uno al otro como monos araña. | Open Subtitles | تَهَيُّأ بعضهم البعض مثل قرودِ العنكبوتِ. |
| Nos tendremos el uno al otro. Eso es lo importante, ¿no? . | Open Subtitles | وسوف نكون لبعضنا البعض, وهذا هو ما يهم فى الأمر |
| Podemos mentirnos el uno al otro pero ¿qué pasa con este cuerpo que nunca miente? | Open Subtitles | يمكننا الكذب على بعضنا لكن ماذا بخصوص هذا الجسد الذي لا يكذب أبدا |
| Los pesquisidores dicen que encontraron los cadáveres... cosidos el uno al otro... cubriendo las paredes y el techo del sótano. | Open Subtitles | قضاة تحقيق وفيات المقاطعة يقولون ان الاجساد وجدت مخاطة الى بعضها البعض وتغطى السرداب على الجدران والاسقف |
| Cuando éramos niños, nos desafiábamos uno al otro a bajar al sótano. | Open Subtitles | عندما كنا اولاداً صغار كنا نتحدى بعضنا البعض للنزول بالقبو |
| No nos miramos el uno al otro, todo está lleno de significado. | Open Subtitles | نحن لا ننظر إلى بعضنا البعض كلّ شيء مُفعم بالمعاني |
| A pesar de nuestras diferencias, todo lo que tenemos es el uno al otro | Open Subtitles | نعم اسمعوا، على الرغم من خلافاتنا فنحن لا نملك سوى بعضنا البعض |
| Nos conocemos el uno al otro desde hace tiempo, desde hace mucho tiempo. | Open Subtitles | لقد عرفنا بعضنا البعض منذ وقت طويل , وقتا طويلا جدا |
| Nos gustamos el uno al otro, incluso si vosotros dos no lo hacéis. | Open Subtitles | نحن نحب بعضنا البعض حتى لو كنتما أنتما لا تحبان بعضكما |
| Mas vale que ganes la pizza de esta gente... por que pareciera que se quizieran matar el uno al otro. | Open Subtitles | أنت أفضل رابح لهؤلاء الناس بعض البيتزا المجانية لأنهم يبدون مثل ان أوشكوا أن يقتلوا بعضهم البعض |
| Estos dos viejos guerreros, tal vez se dispararon el uno al otro en la guerra. | Open Subtitles | هذان المقاتلين القديمين على الأرجح أطلقوا النار على بعضهم البعض في أرض المعركة |
| Warrick y yo trabajamos en un caso una vez donde dos tipos se estaban disparando el uno al otro en un elevador. | Open Subtitles | واريك و انا عملنا على قضية كهذه من قبل كان هنالك شابيين في المصعد يطلقان النار على بعضهم البعض |
| Quiero decir, No creo que nos vayamos a ver mucho el uno al otro, yo vivo aquí ahora. | Open Subtitles | يعني أنا لا أعتقد أننا سنتعرض لرؤية الكثير لبعضنا البعض ، وأنا أعيش هنا الآن |
| Usted y yo nunca tendremos nada por lo que mentirnos el uno al otro. | Open Subtitles | ليس لدى أنا و أنت أى دافع يجعلنا نكذب على بعضنا |
| Pero estas dos estrellas cayeron sobre la tierra deseando sólo pertenecerse el uno al otro. | Open Subtitles | لكن هذين النجمين سقط على الأرض الصورة الراغبين انه ينتمي الى بعضها البعض. |
| Como que aún nos tenemos el uno al otro. Hola. Bienvenido de nuevo, muchacho. | Open Subtitles | مثل كيف اننا لا زلنا نحظى ببعضنا البعض اهلا بعودتك , كيدو |
| La comunidad internacional debe encontrar la forma de poner fin a las condiciones que hacen que estos dos extremos se alimenten el uno al otro. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يجد سبيلا لكسر الحالة التي تجعل الطرفين النقيضين يغذيان أحدهما الآخر. |
| "¿Os aceptáis uno al otro para lo bueno o lo malo. | Open Subtitles | هل تقبلـون ببعضكم البعض في الســراء والضــراء |
| Entre pruebas, se tendrán el uno al otro y a la casa de compañía. | Open Subtitles | بين كُلّ هذه الإختباراتِ سَيكونُ عِنْدَكَم بعضكم البعض تود والبيت ليبقى بمرافقتكم |
| En un par de años se arreglan y se acostumbran uno al otro... y entonces la vida vale la pena. | Open Subtitles | سنوات قليلة تلف لتستقر نوعا ما لتكونا على وفاق مع بعضكما البعض ثم الحياة تستحق أن تعاش |
| Así que no se hablan uno al otro a pesar de que están casados. | Open Subtitles | لذا هما لا يتحدثان مع بعضهما البعض على الرغم من أنهما متزوجين. |
| Pero ahora tenemos la oportunidad de respaldarnos el uno al otro en formas en las que nunca antes se pudo. | TED | و لكن لدينا الفرصة بأن يدعم أحدنا الآخر بطرق لم يمكننا استخدامها من قبل. |
| Querían pertenecer a algún lugar, pero al parecer solo se tenían el uno al otro. | TED | هم يريدون الانتماء إلى مكان ما ولكنهم ينتمون إلى بعضهم البعض وحسب. |
| Los cónyuges quedan mutuamente obligados a ayudarse y mantenerse el uno al otro. | UN | ويظل القرينان ملتزمين بدعم وإعالة كل منهما للآخر. |