| Es importante encontrar el equilibrio justo entre los juicios con varios acusados y los juicios con un solo acusado. | UN | ومن المهم إيجاد التوازن الصحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا. |
| Es importante encontrar el equilibrio justo entre los juicios con varios acusados y los juicios con un solo acusado. | UN | والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا. |
| La causa Butare es la causa con varios acusados más grande que se encuentra ante el Tribunal. | UN | وتعد محاكمة بوتاري أكبر قضية تشمل عدة متهمين معروضة على المحكمة. |
| Estamos vivamente interesados en asegurar el desarrollo continuo de los juicios con varios acusados. | UN | إننا نتطلع إلى ضمان إحراز تقدم منتظم للمحاكمات المتعددة المتهمين. |
| Además, el Tribunal necesita una sala que pueda acoger a un número mayor de procesados, ya que la Fiscal ha adoptado la estrategia de celebrar juicios contra varios acusados simultáneamente. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحتاج المحكمة إلى قاعة تتسع لعدد أكبر من المتهمين بما يتماشى واستراتيجية المدعي العام المتمثلة في إجراء محاكمات لعدة متهمين في نصف الوقت. |
| Esta resolución permite al Secretario General nombrar magistrados ad lítem de reserva para los tres juicios más amplios de varios acusados. | UN | ويسمح ذلك القرار للأمين العام بأن يعين قضاة مخصصين احتياطيين لأكبر ثلاث محاكمات متعددة المتهمين. |
| La magistrada que preside el juicio actúa también en la causa Nyiramasuhuko et al., contra varios acusados. | UN | والقاضية الرئيسة عضو في دائرة تنظر قضية نيراماسوهوكو وآخرين التي تضم متهمين عديدين. |
| En estos momentos, tres nuevos juicios con varios acusados se encuentran en la fase previa al juicio en el Tribunal. | UN | وفي الوقت الراهن، توجد في المحكمة ثلاث محاكمات جديدة في المرحلة التمهيدية تضم متهمين متعددين. |
| Esta recomendación se está siguiendo en las vistas en que hay varios acusados. | UN | ويجري تنفيذ هذه التوصية في المحاكمات التي تضم عدة متهمين. |
| Uno de estos factores es el carácter de los juicios con varios acusados, que aún no se han celebrado. | UN | ومن هذه العوامل عدم اختبار طابع المحاكمات التي تشمل عدة متهمين. |
| :: Inicio de los tres juicios con varios acusados que en total afectan a 21 acusados; | UN | :: بدء المحاكمات الثلاث التي تشمل عدة متهمين وتتعلق بما مجموعه 21 متهماً؛ |
| El primer factor será el éxito que tengan los procesos para juzgar a varios acusados. | UN | والعامل الأول هو نجاح المحاكمات التي يُمثل في كل منها عدة متهمين. |
| Estos dos últimos habían sido inculpados en causas con varios acusados que se iniciaron más de 12 meses atrás. | UN | ووجهت إلى كليهما التهمة في إطار قضايا شارك فيها عدة متهمين بدأت محاكمتهم قبل ما يربو على اثني عشر شهرا. |
| Según el calendario judicial más reciente, se prevé actualmente que ese juicio contra varios acusados concluya en mayo de 2011. | UN | ووفقا لآخر جدول زمني للقضايا، يتوقع الآن اكتمال هذه المحاكمة التي تشمل عدة متهمين في أيار/مايو 2011. |
| Un juicio contra varios acusados requiere más recursos que uno contra un solo acusado. | UN | وتتطلب محاكمة عدة متهمين موارد أكثر مما تتطلبه محاكمة لمتهم واحد. |
| Tres causas contra varios acusados y dos causas contra un solo acusado en la etapa de redacción del fallo | UN | ثلاث قضايا يضم كل منها عدة متهمين وقضيتين يمثل في كل منهما متهم واحد في مرحلة صياغة الأحكام |
| varios acusados apelaron la propia sentencia condenatoria. | UN | واستأنف عدة متهمين حكم الإدانة ذاته. |
| Ha sido posible hacerlo a causa de los retrasos en la emisión de fallos en algunos juicios contra uno o varios acusados. | UN | وقد تسنى القيام بذلك بسبب التأخير في إصدار الأحكام في بعض المحاكمات ذات المتهم الواحد والمحاكمات المتعددة المتهمين. |
| Si bien el Fiscal ha presupuestado este juicio en base a la hipótesis de que sería un juicio contra un solo acusado, el hecho de que prosiga como un juicio contra varios acusados significa que se necesitan recursos adicionales; | UN | وبينما وضع المدعي العام ميزانية لهذه المحاكمة على افتراض أنها ستكون محاكمة لمتهم واحد، فإن استمرارها الآن كمحاكمة لعدة متهمين يعني أن هناك حاجة إلى موارد إضافية؛ |
| Durante el período sobre el que se informa, la Sala de Primera Instancia I dictó un fallo, concluyó una causa con varios acusados y una causa con un solo acusado, escuchó testimonios en dos juicios que se estaban celebrando y practicó diligencias previas en varias causas. | UN | 15 - أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حكما واحدا، وأنهت قضية كبيرة متعددة المتهمين وقضية بها متهم واحد، واستمعت إلى الأدلة في محاكمتين جاريتين، وعكفت على إجراءات ما قبل المحاكمات في قضايا إضافية عديدة. |
| La admisión de declaraciones escritas y transcripciones de testigos en lugar de testimonios orales en determinadas circunstancias conforme a lo dispuesto en la regla 92 bis de las Reglas también ha repercutido considerablemente en la duración de los procedimientos, especialmente en causas con varios acusados. | UN | ولقبول البيانات الكتابية ومحاضر الشهود بدلا من الشهادة الشفوية في ظل ظروف خاصة عملا بالمادة 92 مكررا من القواعد تأثير كبير أيضا على طول الإجراءات، ولا سيما في القضايا التي تشمل متهمين عديدين(). |
| Como los miembros de la Asamblea ya saben, los cinco juicios que estamos celebrando actualmente contra varios acusados representan nuestro principal reto debido a su volumen, la complejidad y el tiempo necesario para completarlos. | UN | وكما يعلم أعضاء الجمعية العامة، فإن المحاكمات الخمس التي تشمل كل منها متهمين متعددين تشكل التحدي الرئيسي أمامنا بسبب الحجم، والتعقد، والوقت اللازم للانتهاء منها. |
| Observamos que el Tribunal ha recibido una valiosa asistencia de varios Estados, lo cual ha permitido detener a varios acusados. | UN | ونلاحظ أن المحكمة تلقَّت مساعدة قيِّمة من عدة دول، مكَّنت من اعتقال العديد من المتهمين. |
| Tomamos nota de que el Tribunal ha recibido la valiosa asistencia de distintos países, que permitió la detención de varios acusados. | UN | كما نلاحظ أن المحكمة قد تلقت مساعدة قيمة من عدة بلدان مكنتها من إلقاء القبض على عدد من المتهمين. |
| Todos los juicios con varios acusados ya se han concluido y la agrupación de estos casos de alto nivel se tradujo en una reducción general de la duración de las actuaciones. | UN | وقد أُنجزت الآن جميع المحاكمات المتعلقة بمتهمين متعددين وأدى دمج هذه القضايا البالغة الأهمية إلى تقليص إجمالي كبير في مدة المحاكمات. |
| A pesar de que se temía que los juicios con seis o más acusados fueran difíciles de controlar e inmanejables, tres juicios con varios acusados han procedido sin problemas y están cumpliendo los plazos previstos, y el juicio de Milutinovic et al. es el primero que ha llegado a la etapa de finalización de la presentación del caso por la Fiscalía. | UN | ورغم المخاوف من أن يصعب تناول وإدارة المحاكمات التي يمثل فيها ستة متهمين أو أكثر، تتواصل ثلاث من القضايا المتعددة القيادات باطراد، وهي تسير وفق الجدول المقرر بوجه عام، وتعد محاكمة ميلوتينوفيتش وآخرين الأولى التي وصلت الآن إلى مرحلة انتهاء مرافعات الادعاء. |
| En las causas en las que hay varios acusados, el período total necesario para el contrainterrogatorio supera a menudo el período necesario para el interrogatorio principal, en particular si los testigos aportan pruebas que implican a más de un acusado o a todos ellos. | UN | أما في القضايا التي تهم عدة متهمين، فإن الوقت الإجمالي الذي يستغرقه الاستجواب المضاد عادة ما يفوق الوقت الذي يستغرقه الاستجواب الرئيسي، خاصة إذا أدلى الشهود بأدلة تمس أكثر من متهم واحد منهم أو كلهم. |