La Comisión para la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica ha servido de modelo para muchos países que se recuperaban de un conflicto violento. | UN | وتعتبر لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا نموذجا للعديد من البلدان التي هي في طور التعافي من النزاعات العنيفة. |
La Comisión de Reconciliación Nacional de Ghana y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Liberia han elaborado informes importantes y han celebrado numerosas vistas. | UN | وقد أعدت لجنة المصالحة الوطنية في غانا ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا تقارير هامة وعقدت جلسات استماع عديدة. |
Intervinieron en él seis distinguidos oradores, entre los que se encontraba el arzobispo Desmond Tutu, Premio Nobel de la Paz y ex Presidente de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica. | UN | وكان من بين المتحدثين المرموقين الستة كبير الأساقفة ديزموند توتو، الحائز لجائزة نوبل والرئيس السابق للجنة استجلاء الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا. |
Como recomendó la Sra. Yasmin Sooka tras participar en las comisiones de la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica y Sierra Leona, al crear esas instituciones judiciales de transición se debería garantizar que al menos la mitad de sus integrantes sean mujeres y nombrar un experto en cuestiones de género al nivel de la Comisión o de la secretaría del órgano. | UN | وكما أوصت به السيدة ياسمين سوكا، بعد أن عملت في لجنتي استجلاء الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا وسيراليون، فإنه لا بد، عند إنشاء مؤسسات العدالة الانتقالية هذه، من تأمين عضوية نسائية في اللجنة لا تقل عن النصف، ولا بد من تعيين خبير في الشؤون الجنسانية إما على مستوى اللجنة أو على مستوى أمانتها. |
El UNIFEM también respalda la creación de capacidad de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona para la protección de testigos en los casos de violaciones de los derechos humanos dirigidas concretamente contra la mujer durante la guerra civil de Sierra Leona, que duró 10 años. | UN | ويقوم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتقديم المساعدة أيضا في بناء القدرات للجنة سيراليون لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل حماية الشهود في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان القائمة على نوع الجنس أثناء العقد الذي شهدته الحرب الأهلية في سيراليون. |
Además, sería muy útil que pudieran facilitar el intercambio de experiencia adquirida entre los antiguos miembros de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona y los futuros miembros de la comisión homóloga de Liberia. | UN | وسيكون مفيدا إلى أقصى الحدود إن استطاعتا تيسير تبادل الدروس المكتسبة بين المفوضين السابقين في لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في سيراليون والمفوضين المقبلين في لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا. |
Entre los mecanismos de justicia de transición que están en funcionamiento en el África occidental figuran la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Liberia y el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | ومن بين آليات العدالة الانتقالية العاملة في غرب أفريقيا لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا والمحكمة الخاصة لسيراليون. |
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Liberia constituye una innovación alentadora a ese respecto, ya que entiende en delitos económicos y violaciones de los derechos humanos y además formula recomendaciones de procesamiento judicial. | UN | ومن بين المبتكرات المشجِّعة في هذا الصدد لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا، التي تتصدى للجرائم الاقتصادية وانتهاكات حقوق الإنسان، والتي يحق لها أيضا إصدار توصيات بشأن الملاحقات القضائية. |
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Liberia | UN | لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا |
Algunos mecanismos de averiguación de la verdad también poseen a veces importantes facultades para investigar las violaciones de los derechos humanos, como ocurrió con el Comité para la investigación de violaciones de derechos humanos de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica; | UN | وقد يكون لبعض آليات الحقيقة صلاحيات هامة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، كما كان الحال بالنسبة إلى اللجنة المعنية بانتهاكات حقوق الإنسان المنبثقة عن لجنة تقصّي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا؛ |
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica inicialmente había recomendado que se utilizara como cifra de referencia el ingreso familiar medio de una familia de cinco personas. | UN | وكانت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا قد أوصت في الأصل باستخدام المتوسط الوطني لدخل أسرة معيشية مكونة من خمسة أفراد كرقم مرجعي. |
Sin embargo, cabe mencionar que las comisiones para la Verdad y la Reconciliación de El Salvador, Alemania, Guatemala, el Perú, Marruecos y Sudáfrica, y la comisión de investigación del Chad, formularon recomendaciones, aunque no todas se pusieron en práctica. | UN | ومع ذلك، يجدر ذكر توصيات لجان تقصي الحقائق والمصالحة في كل من ألمانيا وبيرو وجنوب أفريقيا والسلفادور وغواتيمالا والمغرب، ولجنة التحقيق في تشاد، رغم عدم تنفيذ جميع توصيات هذه اللجان. |
A título de ejemplo, proporciona asistencia técnica, incluidos conocimientos especializados en materia de recaudación de fondos y gestión, a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona, que, entre otras cosas, tiene por mandato responder a las necesidades de las víctimas y evitar una repetición de las violaciones de los derechos humanos sufridas durante el conflicto de Sierra Leona. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم المفوضية بتقديم دعم تقني يشمل توفير الخبرة الفنية في جمع الأموال والإدارة للجنة تقصي الحقائق والمصالحة في سيراليون المكلفة بالاستجابة من بين أمور أخرى لاحتياجات الضحايا ومنع تكرار الانتهاكات لحقوق الإنسان التي شهدتها سيراليون أثناء الصراع. |
Las comisiones de la verdad y la reconciliación siguen siendo mecanismos no judiciales atractivos tras el relativo éxito obtenido por la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica en los años 1990. | UN | 37 - وما زالت لجان استجلاء الحقائق والمصالحة آليات جذابة غير قضائية بعد النجاح النسبي الذي حققته لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا في التسعينيات. |
En octubre, la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona, cuyas operaciones contaron con el pleno apoyo del ACNUDH, presentó su informe al Presidente de Sierra Leona. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر، قدمت لجنة تقضي الحقائق والمصالحة في سيراليون، التي تتلقى عملياتها دعما كاملا من المفوضية، تقريريها إلى رئيس سيراليون. |
37. En África, el ACNUDH colabora estrechamente con la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona que presentó su informe al Presidente en octubre de 2004. | UN | 37- وفي أفريقيا، تعاونت المفوضية بشكل وثيق مع لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في سيراليون، والتي قدمت تقريرها إلى الرئيس في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Liberia hizo público su último informe (no editado) el 30 de junio. | UN | 125 - أصدرت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا تقريرها النهائي (ولكن غير المحرر) في 30 حزيران/يونيه. |
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Liberia, establecida en 2005 como parte integrante del proceso de paz instituido por el Acuerdo General de Paz firmado en Accra, finalizó su mandato durante el período que nos ocupa y presentó un informe final en diciembre de 2009. | UN | 15 - اختتمت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في ليبريا، التي أنشئت في عام 2005 كجزء لا يتجزأ من عملية السلام التي أنشأتها اتفاقية السلام الشامل الموقعة في أكرا، ولايتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقدمت تقريرها النهائي في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
En sus conclusiones, el Relator Especial se basa en las recomendaciones formuladas por la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sierra Leona, muchas de las cuales aún no se han aplicado plenamente. Recomienda además que los Estados, los dirigentes religiosos y la comunidad internacional presten más atención a Sierra Leona y a su cultura de cordialidad interreligiosa e intrarreligiosa. | UN | ويستند المقرر الخاص في استنتاجاته إلى التوصيات التي قدمتها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في سيراليون والتي لم يُنفَّذ عدد كبير منها تنفيذاً تاماً. ويوصي أيضاً الدول والزعماء الدينيين والمجتمع الدولي بإيلاء اهتمام أكبر لسيراليون ولثقافة قبول الآخر التي تسود بين الأديان وفي صفوف أتباع الديانة نفسها. |
Por ejemplo, aunque la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica propuso conceder a las víctimas una subvención anual de alrededor de 2.700 dólares durante seis años, el Gobierno terminó por hacer un pago único de menos de 4.000 dólares a las víctimas identificadas por la Comisión. | UN | فمثلا، على الرغم من أن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا اقترحت إعطاء الضحايا منحا سنوية قدرها 700 2 دولار تقريبا لمدة ست سنوات، فقد قدمت الحكومة في نهاية المطاف دفعة لمرة واحدة كانت أقل من 000 4 دولار لكل من الضحايا الذين حددتهم اللجنة. |
5.2.5 Ambas Partes convienen en establecer una Comisión de la Verdad y la Reconciliación de alto nivel por acuerdo mutuo a fin de investigar lo que haya de cierto en las historias de graves violaciones de los derechos humanos y la participación en crímenes de lesa humanidad, y crear un entorno favorable a la reconciliación social. | UN | 5-2-5 واتفق الطرفان على إنشاء لجنة رفيعة المستوى لتقصي الحقائق والمصالحة عن طريق اتفاق متبادل بغية تقصي الحقائق المتعلقة بالأشخاص الذين ينتهكون حقوق الإنسان بصورة خطيرة ويشتركون في جرائم ضد الإنسانية، وتهيئة بيئة مصالحة في المجتمع. |