| Si sus acciones no se basan en un apoyo lo más amplio posible, las decisiones del Consejo no se respetarán de forma universal ni serán verdaderamente eficaces. | UN | وما لم تكن أعماله مستندة إلى أوسع تأييد ممكن، فإن قراراته لن تحترم على النطاق العالمي ولن تكون فعالة حقا. |
| Si su actuación no se basa en el apoyo más amplio posible, sus decisiones no serán respetadas universalmente ni serán verdaderamente eficaces. | UN | وما لم يكن يستند في أعماله إلى أوسع نطاق ممكن من التأييد، فإن قراراته لن تحظى بالاحترام العالمي ولن تكون فعالة حقا. |
| No obstante, es necesario que aumenten las medidas encaminadas a concretar el reconocimiento internacional del problema de la droga en iniciativas verdaderamente eficaces. | UN | ومع ذلك فإن هناك حاجة لتعزيز الجهود لترجمة الاعتراف الدولي بمشكلة المخدرات إلىمبادرات فعالة حقا. |
| Para que las Naciones Unidas sean verdaderamente eficaces, la Secretaría debe ser objeto de una completa transformación. | UN | ولكي تصبح الأمم المتحدة فعالة بحق سوف يتعين تغيير الأمانة العامة تغييرا كاملا. |
| No obstante, para que sean verdaderamente eficaces, las iniciativas nacionales deben complementarse con la cooperación regional e internacional. | UN | إلا أنه كي تكون الجهود الوطنية فعالة حقاً يجب استكمالها بتعاون إقليمي ودولي. |
| Además de seguir elaborando el Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales y desarrollar legislación modelo, era fundamental establecer programas de capacitación y asistencia técnica para que los regímenes de asistencia recíproca fueran verdaderamente eficaces. | UN | وقالت إنه باﻹضافة إلى مواصلة تطوير المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية ووضع تشريعات نموذجية، تكتسب برامج التدريب والمساعدة التقنية أهمية حيوية لكي تكون نظم المساعدة المتبادلة فعالة حقا. |
| Estoy convencido de que con esta iniciativa, combinada con los esfuerzos de revitalización de la Asamblea General, se podrían obtener cambios más profundos en las Naciones Unidas que las harían verdaderamente eficaces. | UN | وإنني على قناعة بأن هذه المبادرة، بالإضافة إلى جهود تنشيط الجمعية العامة، ستؤدي إلى تغيرات جذرية يمكن أن تجعل الأمم المتحدة فعالة حقا. |
| Sólo se pueden establecer medidas verdaderamente eficaces teniendo plenamente en cuenta la relación entre estas tres dinámicas, que son diferentes para los hombres y las mujeres. | UN | فعن طريق احترام العلاقة بين هذه الديناميات الثلاث - وهي متفاوتة بالنسبة للرجال والنساء - يمكن التخطيط لاستجابة فعالة حقا. |
| No es una guerra contra el terrorismo, que debía y podía ser derrotado por otros medios verdaderamente eficaces, rápidos y duraderos, que estaban a nuestro alcance; es una guerra a favor del terrorismo, cuyas operaciones militares lo harán mucho más complicado y difícil de erradicar. | UN | إنها ليست حربا على الإرهاب، الذي يجب ويمكن هزيمته نهائيا بوسائل أخرى فعالة حقا وسريعا وموجودة في متناول أيدينا؛ بل حربا لصالح الإرهاب الذي تجعله عملياتها العسكرية أكثر تعقيدا بكثير وتجعل القضاء عليه أصعب. |
| El orador estaría interesado en conocer sus opiniones sobre la manera en que las redes mundiales de información mejorarán el nivel de vida en un país como Etiopía, con una población predominantemente rural, y si dichas redes podrán ser verdaderamente eficaces fuera de las zonas urbanas. | UN | ١١ - ومضى قائلا إنه مهتم بسماع آرائهم حول كيفية رفع شبكات المعلومات العالمية لمستوى المعيشة في بلد مثل بلده، يعد السواد اﻷعظم من سكانه من أهل الريف، وما إذا كان يمكن لتلك الشبكات أن تكون فعالة حقا خارج المناطق الحضرية. |
| En realidad, puede que haya llegado ya el momento de tratar de definir la expresión fundamental de " conexión auténtica " para garantizar que los Estados no matriculan ningún buque a menos que cuenten con medios verdaderamente eficaces para imponer la aplicación de todas las reglas y normas internacionales pertinentes. | UN | وواقع الأمر أنه ربما حان الوقت الآن للشروع في عملية تهدف إلى تحديد المصطلح الحاسم " صلة أصيلة " من أجل كفالة عدم قيام الدول بتسجيل أي سفن ما لم تكن لدى هذه الدول وسيلة فعالة حقا لإنفاذ جميع القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة على تلك السفن. |
| Tal como el Secretario General señaló en su informe, las Naciones Unidas siguen comprometidas en El Salvador, tornando su atención del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz tras el conflicto. El Salvador debe seguir recibiendo apoyo de la comunidad internacional a fin de que sus programas de paz —vitales para la reconciliación nacional, la democratización y la prosperidad— sean verdaderamente eficaces. | UN | وكما ذكر اﻷمين العام في تقريره، ما زالت اﻷمم المتحدة منخرطة في السلفادور؛ وقد حولت اهتمامها من حفظ السلم إلى بناء السلم بعد انتهاء الصراع، لذا، يجب على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعمه إلى السلفادور لكي تصبح برامجها المتصلة بالسلم والحيوية للمصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي والرخاء برامج فعالة حقا. |
| El Manual de recursos hídricos del Sistema Mundial de Vigilancia del Medio Ambiente y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, empleado por muchos países, es un ejemplo de cómo la normalización multinacional puede servir para preparar programas de supervisión aunque haya que seguir ampliando y perfeccionando estos protocolos para que se conviertan en instrumentos verdaderamente eficaces. | UN | ويشكل دليل عمليات المياه الذي وضعه النظام العالمي للرصد البيئي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي تستخدمه بلدان عديدة، مثالا عن الكيفية التي يمكن بها لعملية توحيد المعايير المتعددة الأقطار أن تساعد على تطوير برامج الرصد، بالرغم من أن هذه البروتوكولات يتعين زيادة توسيعها وتطويرها لتصبح وسائل فعالة حقا. |
| Para que las soluciones sean verdaderamente eficaces en el plano mundial, deben examinarse en el foro multilateral adecuado, y ha de contarse con la participación de toda la comunidad internacional. | UN | ويجب، كي تكون الحلول فعالة بحق على الصعيد العالمي، أن يتم النظر فيها في المنتدى المناسب المتعدد الأطراف وأن يشارك فيها المجتمع الدولي بأسره. |
| 26. Para que los AMI sean verdaderamente eficaces deben cumplir varias condiciones. | UN | 26- وينبغي استيفاء عدد من الشروط كي تكون الاتفاقات الإطارية الدولية فعالة بحق(). |
| Para que sean verdaderamente eficaces, en todos esos sistemas se deberá incluir el principio de la jurisdicción universal. | UN | ولكي تكون هذه النظم جميعها فعالة حقاً فإنه لابد لها من أن تتضمن مبدأ الولاية القضائية العالمية. |