ويكيبيديا

    "verdaderamente mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عالمية حقا
        
    • عالمي حقيقي
        
    • عالمي حقا
        
    • عالمي بحق
        
    • عالمية حقيقية
        
    • عالميا حقا
        
    • عالمي حقاً
        
    • عالميا بحق
        
    • العالمي الحقيقي
        
    • عالمية بحق
        
    • العالمية حقا
        
    • العالمي بحق
        
    • عالمية حقاً
        
    • العالمي حقا
        
    • عالمية حقة
        
    Jamás había existido hasta entonces una universalidad de participación semejante en la negociación de una convención verdaderamente mundial. UN ولم يحدث من قبل أن تحققت مثل هذه العالمية في المشاركة في المفاوضات بشأن اتفاقية عالمية حقا.
    En ese contexto, la labor del ISAR era esencial para facilitar el intercambio de experiencias y opiniones desde una perspectiva verdaderamente mundial. UN وقال إن الفريق يؤدي في هذا السياق دوراً بالغ الأهمية في تيسير تبادل الخبرات والآراء من منظور عالمي حقيقي.
    Pienso que si tomamos las decisiones correctas y trabajamos unidos, estaremos en camino de crear, por primera vez en la historia humana, una sociedad verdaderamente mundial. UN وأعتقد أنه إذا اتخذنا القرارات الصحيحة وعملنا معا، فإننا نعمل لأول مرة في تاريخ البشرية على إقامة مجتمع عالمي حقا.
    Sin embargo, aún no hemos logrado un acuerdo verdaderamente mundial y la movilización de la comunidad internacional para superar esos desafíos masivos. UN وما نفتقر إليه، مع ذلك، هو اتفاق عالمي بحق وتعبئة المجتمع الدولي للتغلب على التحديات الهائلة.
    Ha surgido una movilidad social de carácter verdaderamente mundial en escala y alcance, que ha creado nuevas redes de acción e intercambio. UN ونشأت بذلك حركات اجتماعية عالمية حقيقية سواء في نطاقها ومستواها الأمر الذي أدى إلى نشوء شبكات جديدة للعمل وللتبادل.
    La colaboración con instituciones en diversas partes del mundo ayuda a proporcionar una perspectiva verdaderamente mundial a la labor de la UNU. UN كما أن التعاون مع المؤسسات في مختلف أنحاء العالم يساعد في إكساب عمل جامعة الأمم المتحدة طابعا عالميا حقا.
    Ello permite sentirse optimista en lo que respecta a la adhesión universal al primer instrumento contra la corrupción, de ámbito verdaderamente mundial, y a su plena aplicación. UN وهذا مدعاة للتفاؤل بانضمام جميع الدول إلى أول صك عالمي حقاً لمكافحة الفساد وتنفيذه الكامل.
    Sólo de esa manera el Registro llegará a ser un instrumento verdaderamente mundial. UN ولن يصبح السجل أداة عالمية حقا إلا عن هذا الطريق.
    A este respecto debe concedérsele prioridad a “Un programa de desarrollo”, que podría suministrar el nuevo marco para la cooperación internacional para el desarrollo, base para una sociedad verdaderamente mundial. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء أولوية لخطة للتنمية توفر اﻹطار الجديد للتعاون اﻹنمائي الدولي الذي هو أساس أي شراكة عالمية حقا.
    La crisis en el sector de la enfermería en el Reino Unido y en Irlanda, y también en el Canadá y los Estados Unidos, dio como resultado un mercado laboral verdaderamente mundial. UN وأسفرت أزمة التمريض في المملكة المتحدة وأيرلندا، فضلا عن كندا والولايات المتحدة، عن سوقي عمل عالمية حقا.
    Quisiera apuntar que la Conferencia fue probablemente el primer esfuerzo verdaderamente mundial de la humanidad para trabajar en colaboración y de manera inclusiva en el desarrollo del derecho internacional. UN وأود أن أقول إن المؤتمر قد يكون أول جهد عالمي حقيقي تبذله البشرية للعمل على نحو تعاوني وشامل في تطوير القانون الدولي.
    El terrorismo se ha convertido en una amenaza verdaderamente mundial de la que no se libra ningún país. UN 23 - وأردف قائلا إن الإرهاب انبعث كتهديد عالمي حقيقي لا تنج منه أي دولة.
    La primera es la importancia que reviste crear un sistema verdaderamente mundial para la identificación y el despliegue del personal civil. UN الأولى هي أهمية بناء نظام عالمي حقا لتعريف المدنيين وإعارة خدماتهم.
    No se podrá lograr un programa verdaderamente mundial de desarrollo sostenible si no se atiende a las necesidades de los más débiles y vulnerables. UN وأشارت الى أنه لا يمكن إنجاز برنامج عالمي حقا للتنمية المستدامة ما لم يتحقق تلبية احتياجات اﻷطراف اﻷكثر ضعفا واﻷكثر تأثرا بالتغيرات.
    Establecimiento de un sistema de gestión de recursos financieros y humanos verdaderamente mundial, que abarca todas las oficinas del PNUD, incluida la oficina en el Brasil. UN 19 - شمول نظام عالمي بحق يتعلق بالإدارة المالية وإدارة الموارد البشرية لجميع مكاتب البرنامج الإنمائي، بما في ذلك مكتبه في البرازيل.
    Los gobiernos del mundo tienen ahora la oportunidad de elaborar una estrategia de fiscalización de drogas verdaderamente mundial. UN فقد أصبحت الفرصة مواتية اﻵن أمام حكومات العالم لوضع استراتيجية عالمية حقيقية لمراقبة المخدرات.
    Por otra parte, la universalidad requiere que el programa de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos siga siendo verdaderamente mundial. UN من ناحية أخرى، تتطلب العالمية أن يظل جدول أعمال اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان عالميا حقا.
    Estas conversaciones contribuirán a facilitar la transición a un sistema de comercio verdaderamente mundial y a crear el entorno adecuado para el crecimiento de las oportunidades de inversión y del espíritu empresarial mediante nuevas formas de comercio electrónico. UN وستساعد هذه المحادثات على تيسير الانتقال إلى نظام تجاري عالمي حقاً وعلى إيجاد البيئة الصحيحة لنمو فرص الاستثمار وتنظيم المشاريع بأشكال جديدة من التجارة الالكترونية.
    Al reunirnos hoy aquí estamos reafirmando un consenso verdaderamente mundial. UN وباجتماعنا هنا اليوم، نؤكد من جديد توافق آراء عالميا بحق.
    Ello reflejaría los intereses concretos de esa región y aseguraría la naturaleza verdaderamente mundial de la Convención. UN إذ سيعكس هذا المرفق مصالح منطقة أوروبا الشرقية على وجه التحديد ويكفل الطابع العالمي الحقيقي للاتفاقية.
    Un proceso mundial es verdaderamente mundial sólo si incluye a todos los países y a todos los niños. UN إن أي عملية عالمية لا يمكن أن تكون عالمية بحق إلاّ إذا شملت كل بلد وكل طفل.
    Los problemas de alcance verdaderamente mundial no pueden resolverse mediante esfuerzos nacionales o regionales aislados. UN إذ إن المشاكل العالمية حقا لا يمكن حلها بالجهود الوطنية أو الإقليمية المنعزلة.
    El cambio climático se ha convertido en uno de los desafíos mundiales más urgentes de nuestros tiempos; un desafío que, por su propia definición, debe abordarse a un nivel verdaderamente mundial. UN لا شك أن تغير المناخ أصبح أحد أكثر التحديات العالمية إلحاحا في عصرنا، فهو تحد، في حد ذاته، ينبغي التصدي له على الصعيد العالمي بحق.
    En ese contexto, la única respuesta posible a un problema verdaderamente mundial era la acción internacional concertada a todos los niveles. UN وفي هذا السياق، يتمثل الحل الوحيد الممكن للتصدي لمشكلة عالمية حقاً في العمل الدولي المتضافر على جميع الصعُد.
    Letonia siempre ha apoyado el fortalecimiento de las Naciones Unidas como única organización verdaderamente mundial. UN لقد ظلت لاتفيا دائما تؤيد تعزيز الأمم المتحدة بوصفها المنظمة الدولية الوحيدة ذات الطابع العالمي حقا.
    Este paso no sólo demostraría la determinación de la comunidad internacional de acabar definitivamente con el flagelo del terrorismo, sino que también sentaría las bases de una respuesta verdaderamente mundial. UN وهذه الخطوة لن تبرهن فحسب على تصميم المجتمع الدولي على معالجة بلاء الإرهاب معالجة حاسمة، بل ستُرسي أيضا أساسا لاستجابة عالمية حقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد